Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 119 из 197

…Официант (он же бармен, он же дежурный менеджер) не придал никакого значения нетипичному для homo sapiens оливковому цвету кожи Хэнка.

— Сэр, мэм, добро пожаловать. Ваш бунгало готов. А в зале только что сделана пицца с макрелью, сыром и авокадо. Рекомендую кушать прямо сейчас.

— Мы так и поступим, — заверил Хэнк, — неплохо бы к пицце еще кофе и салата…

— Ну, разумеется, — ответил официант-бармен-менеджер, — вы устраивайтесь, а я вам все принесу, очень скоро.

Зал в отеле-пиццерии был симпатичный, в стиле сельских деревянных домов. Ничем не закрытые стропила проходили прямо над головой, и с них свисали на нитках бронзовые колокольчики (видимо для вызова официанта).

— Мне тут нравится! — сказала Фируз, когда они устроились за столиком между залом и открытой верандой.

— Я же говорил: хорошее место, — ответил Хэнк, и добавил, — тебе не кажется, что вот та парочка нас разглядывает?

— Они разглядывают тебя, — поправила юная оманка, — наверное, из-за цвета.

— Похоже, — согласился бывший лейтенант разведки США, а ныне — вождь акваноидов.

Упомянутая парочка — парень и девушка, обычные молодые европеоиды, радикально загорелые а, судя по стилю одежды — яхтсмены, заметили, что их интерес обнаружен. Переглянувшись, они синхронно встали и подошли к «наблюдаемым».

— Привет! — жизнерадостно начала девушка, — Я — Сэлли, а это — Франц. Мы из Перта, Австралия. Извините, что мы глазели, просто такой классный body-art! Это ведь под акваноида, точно?

— Можно сказать и так, — уклончиво ответил Хэнк, — ну, если вы так интересуетесь, то можете пересесть за наш столик. Я — Хэнк, а она — Фируз. Мы формально здешние, но технически бываем на Маврикии редко.

— Классно! — объявил Франц, — Сейчас мы пересядем. А тот 40-футовый крейсер — ваш?

— Да, наш.

— О! Совсем классно! А у нас тоже швертбот. Вот тот, 30-футовый.

— Только без шверта, — добавила Сэлли, — представляете: мы прозевали шверт.

— Это как? — не понял Хэнк.

— Сэлли, — сказал Франц, — давай сначала пересядем, а потом расскажем.

История оказалась в чем-то комедийная, но в чем-то драматическая.

Франц и Сэлли без проблем прошли на своем швертботе по имени «Скат» больше трех тысяч миль по океану, а здесь, в миле от причала, шверт внезапно выпал из слота, и потонул. По «закону бутерброда», это было в фарватере, где глубина полста метров. В результате, шверт лежит на дне, и надо либо найти новый шверт здесь на острове, либо арендовать акваланг, нырнуть, и поднять старый шверт.

— Подождите, — сказала Фируз, — а как вообще шверт мог выпасть?

— Вот так, — сказала Сэлли, и быстро набросала схему фломастером на салфетке.

— А-а… — оманка кивнула, — …Ясно. Болты иногда срезает при переменной нагрузке.

— Самое обидное, — добавил Франц, — что мы это знали, но думали, что это не про нас.

— Но! — Фируз хлопнула в ладоши, — Хорошо, что здесь, а не посреди океана!

— Это радует, — согласился Франц, — а то ведь случается (и рассказал первую историю).

Так завтрак прошел под аккомпанемент историй о том, что случается в океане. В итоге, четверка встала из-за стола, уже почти подружившись. Нередкое явление для людей с похожим хобби и хорошей коммуникабельностью. Как-то само собой получилось, что дальнейшие планы уже мыслились совместно. Правда, пришлось учесть, что у Хэнка в полдень деловая встреча. Но, со второй половины дня все оказывались свободны, и…

— …Вот что, — подвела итог Сэлли, — мы с Фируз погуляем по магазинчикам с тряпками, потому что надо как-то одеться на местный лад, иначе неинтересно. Франц поищет тут каких-нибудь ребят, которые продали бы нам шверт. А когда Хэнк освободиться после деловой встречи, то созвонимся, и что-нибудь устроим.

— Что например? — заинтригованно спросил Франц.

— А это мы с Фируз придумаем, пока будем гулять, — уверенно сказала австралийка. На такой позитивной ноте расстались до второй половины дня, и Хэнк двинулся в бар под названием «Золотая Лань», где была назначена встреча…

…С некими офицерами Седьмого флота США. Они пришли заранее, так что Хэнк, по привычке явившийся точно вовремя, застал двух мужчин в униформе уже за столиком. Интересно: на одном была униформа реар-адмирала, а на другом почему-то униформа мотопехотного полковника.

— Эрнст Дорсет, — представился первый.

— Дейв Поллак, — сказал второй.

— Кто я — вы знаете, — ответил Хэнк, пожимая им руки, — вы пьете оранж, как я вижу.





— Да, — подтвердил реар-адмирал Дорсет, — мы на службе, поэтому без алкоголя.

— ОК, не буду ломать строй… Бармен! Пожалуйста, принесите мне тоже оранж.

Реар-адмирал кивнул ему в знак одобрения такой позиции, и повернулся к полковнику Поллаку, видимо показывая, что тот должен начать разговор.

— Хэнк, — сказал полковник, — позвольте, я не буду ходить вокруг да около. Цель нашей встречи: поставить некоторые точки над «i» в вопросе об эксперименте «Ондатра».

— А был такой эксперимент? — невозмутимо поинтересовался «вождь акваноидов».

— Вы верно ставите вопрос, — обрадовался Поллак, — официальная точка зрения, как мы знаем, состоит в том, что подобного эксперимента не было. Но есть проблема: штамм.

— Штамм? — переспросил Хэнк.

— Да, штамм вируса «Ондатра». Некоторые его запасы были на «Либертаторе», и важно убедиться, что они уничтожены.

Хэнк сделал паузу (подождав, пока бармен поставит на стол еще один стакан оранжа) и негромко произнес:

— Убедиться или убедить кого-то из большого официоза?

— И то, и другое, — ответил реар-адмирал Дорсет.

— Ну, джентльмены, я даже не знаю, чем могу быть вам полезен в этом деле.

— Хэнк, — вкрадчиво произнес полковник, — вы знаете, что произошло с биологической лабораторией гипер-лайнера «Либертатор», не так ли?

— Знаю. Она утонула.

— Утонула, и все? — спросил реар-адмирал.

— Извините, — тут Хэнк развел руками, — вряд ли я сообщу вам что-то еще об этом.

— Просто скажите: кто-нибудь после гибели «Либертатора» забирал оттуда что-то?

— Оттуда — это откуда, мистер Дорсет?

— Оттуда — это из лаборатории. Хотелось бы услышать четко: да или нет?

— Вы рассчитываете на то, что я веритирован? — с легкой иронией спросил Хэнк.

— Мы знаем, — уточнил полковник, — что в точных формулировках вы всегда правдивы.

— Да, мистер Поллак, возможно, это так. Но я буду избегать четких формулировок. В противном случае получится нечестная игра: вы можете врать, а я не могу. И вот что, джентльмены: я хотел бы сразу услышать, что вам надо, иначе разговор не получится.

— Нам надо обеспечить нераспространение вируса «Ондатра», — ответил реар-адмирал.

«Вождь акваноидов» медленно втянул порцию оранжа из стакана, и поинтересовался:

— А когда некий военно-исследовательский центр передал компании «Гипер-Лайнер» штамм «Ондатра», и людей, инфицированных в эксперименте — проблемы не было?

— Какой проблемы? — спросил полковник.

— Проблемы возможного распространения штамма, мистер Поллак. Так, не было?

— Слушайте, Хэнк, — ворчливо сказал реар-адмирал Дорсет, — зачем ворошить прошлое? Гипер-лайнер исчез, это уже не проблема. Но штамм, судя по вашему тону, не исчез. Я правильно понял, что штамм, и файлы, и лаборатория для культивации, теперь у вас?

— Мистер Дорсет, — подчеркнуто спокойно отреагировал Хэнк, — я высказал пожелание: услышать, что вам надо. Я предупредил: иначе разговор не получится. Возможно, я не совсем четко выразился. Уточняю. Если с вашей стороны последует еще одна попытка вытянуть из меня информацию, используя то, что я веритирован, то я встану и уйду.

— Вы уверены, что легко уйдете? — будто бы добродушно спросил полковник Поллак.

— А, вы об этом, — Хэнк улыбнулся, будто соревнуясь с ним в добродушии, — ну, это не проблема… Бармен! Можно вас на минутку?

— О, конечно. Что-нибудь желаете, сэр?