Страница 8 из 74
— Именно.
Глядя вниз на колышущуюся, бурлящую человеческую массу, я вдруг ощутил, как меня разбирает смех. Я отошел от окна и согнулся пополам, пережидая, пока не закончатся накатывающие волна за волной приступы неудержимого хохота.
Хонникер из Расчетного отдела вопросительно поглядела на меня.
— Боддеккер?
— Я в полном порядке, — выговорил я сквозь смех. — Со мной все прекрасно. Просто великолепно. — Я показал на окно, на толпу. — Народ, — провозгласил я. — Похоже, мы избавимся от проблемы Фермана гораздо быстрее, чем я ожидал.
Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис.
«Мы продаем Вас всему миру с 1 969 года»
Офисы в крупнейших городах: Нью-Йорк, Монреаль, Торонто, Сидней, Лондон, Токио, Москва, Пекин, Чикаго, Осло, Филадельфия, Амарилло.
ЗАКАЗЧИК: АСПИ и ОАР
ТОВАР: Социальная реклама
АВТОР: Боддеккер
ВРЕМЯ: 60
ТИП КЛИПА: Видео
НАЗВАНИЕ: Голоса, голоса
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПОЯСНЕНИЯ: Перед выпуском сценарий должен пройти утверждение американским советом психиатрического информирования
ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: О нет! Голоса! ДИКТОР: Вы приняли сегодня свое лекарство? ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Они вернулись… они не оставляют меня в покое.
ДИКТОР: Существует множество причин, чтобы вам продолжать принимать ваше лекарство… ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Они нашептывают мне… приказывают!
ДИКТОР: Во-первых, вы будете чувствовать себя гораздо лучше.
ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Есть только один способ заставить их замолчать!
ДИКТОР: Равно как и ваши друзья, ваша семья и ваши соседи.
ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Я… должен… повиноваться. ДИКТОР: Не говоря уж о ваших работодателях. ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Ха-ха-ха! Узри коня бледного! Я несу вам всем суд и кару! Увы, Вавилон! Ха-ха-ха! (Звуковые эффекты: выстрелы, отчаянно кричащие люди, беготня, паника, звук падающих тел.) ДИКТОР: …так, пожалуйста, не забудьте! Общество американских рекламодателей и американский совет психиатрического информирования предупреждают.
Глава 2
Судороги экстаза
Я все еще смеялся, когда Хонникер из Расчетного отдела схватила меня за руку.
— Пойдем, — настойчиво потянула она.
— Куда? — спросил я, силясь отдышаться.
— Вниз. Позаботиться о безопасности.
— Это не наша проблема, — отмахнулся я. — Пусть «старики» разбираются. А когда они…
— А если толпа высадит двери и примется громить здание?
— Логичный довод, — признал Депп. — Мы могли бы по крайней мере потянуть время.
— Откуда они узнали, что Дьяволы здесь? — спросила Дансигер.
Хонникер покачала головой.
— Понятия не имею. Знаю только одно: если мы не сумеем уверить народ, что Дьяволов тут нет, толпа повесит их заместителей — и этими самыми заместителями будем мы.
Она потянула меня к двери.
— Но что мы им скажем? — спросила Бэйнбридж.
— Не волнуйся. Боддеккер что-нибудь придумает.
Не успел я и слова молвить в протест, как уже мчался во всю прыть через холл вместе с остальными, внося смятение в ряды тех немногих, кто еще не знал, что у наших дверей начинается самый настоящий бунт.
Рывком всадив «ключ года» в двери лифта, я оглядел себя в зеркало. Сегодня на работу я оделся не вполне официально. Зря. Знай я заранее, что мне предстоит умасливать сердитую толпу, уж выбрал бы что-нибудь другое — например, замотался бы в американский флаг или нацепил синюю футболку с большой красной буквой «С».
— Как я выгляжу?
— Примерно так, как мы себя чувствуем, — отозвался Депп. Дверь отворилась. Мы всей компанией ввалились в лифт,
кто-то нажал кнопку первого этажа. Кабина провалилась вниз, в животе у меня ухнуло, а вокруг разом загомонили, строя всевозможные догадки и спрашивая, как же быть.
— Тише, — прикрикнул я. — Мне надо подумать. Очень серьезно подумать. И очень быстро.
Все замолкли.
«Леди и джентльмены, я прекрасно понимаю, как сильно вы встревожены и разгневаны тем, что увидели вчера вечером. Как один из тех, кто явил Дьяволов Фермана миру…»
Нет. Эту часть лучше выпустить — не то я продолжу параллель с доктором Франкенштейном.
«Как один из сотрудников корпорации Пембрук-Холл, я не могу не разделять вашу тревогу и гнев. Но давайте не позволим эмоциям завести нас туда, где представления об американском правосудии становятся насмешкой над чаяниями отцов-основателей».
Да. Вот это мне понравилось. Попал в переделку — маши флагом.
«Вчера вы все стали очевидцами совершенно возмутительных событий. И, учитывая число свидетелей по всему миру, могу смело заверить вас: зло, сотворенное Ферманом и его Дьяволами, не останется безнаказанным. Но прошу вас позволить работать системе — дабы правосудие стало честным, законным и…»
Раздался сигнал — кабинка со скрежетом остановилась.
«…и быстрым».
Двери разъехались. Потрясающее зрелище. Горсточка охранников из кожи вон лезла, чтобы не пустить внутрь толпу. И — что самое поразительное — толпа повиновалась, не напирала, хотя даже сквозь электронный гул открывающихся дверей лифта я слышал мерное скандирование.
— Мистер Боддеккер! — Это был Весельчак. — Здесь не выйдете. Слишком людно.
И он показал на вход, как будто я сам не видел.
— Знаю, — произнес я.
— Они здесь из-за Дьяволов.
— И это я тоже знаю. Потому и пришел.
— Тоже из-за Дьяволов? Ух ты! Может, вам лучше бы посидеть и подождать со всеми прочими?
Я прошел мимо него к окну. На Мэдисон-авеню собралось столько народа, что улицу было не разглядеть — только сталь и стекло зданий на той стороне, над морем голов.
— Мне потребуется что-нибудь, на чем можно стоять, — сказал я. Депп тотчас же повернул обратно, поговорить с Весельчаком.
Скандирование с улицы звучало все громче и отчетливее:
— Вы-во-ди-те Дья-во-лов! Вы-во-ди-те Дья-во-лов!
— Еще мне надо что-то, чтобы говорить с ними. У кого-нибудь есть что-нибудь вроде громкоговорителя?
— Мегафон сойдет? — спросил один из охранников.
— Лучше, чем ничего.
Охранник отстегнул громкоговоритель от пояса и протянул мне. В эту же секунду подоспел и Весельчак с шестифутовой стремянкой.
— Годится, мистер Боддеккер?
— Великолепно. — Я бросил охранникам: — Двери заперты?
Все дружно закивали.
Я показал на центральную дверь.
— Откройте, чтобы я мог выбраться, хорошо?
— Вы хотите пойти к ним?
— Выбора-то нет.
— Боюсь, мы не можем вас выпустить. Соображения безопасности.
— Послушайте, — произнес я. — Я представляю здесь Пембрук-Холл. Именно мы наняли Дьяволов. И если этим людям нужны Дьяволы, я должен выйти туда и поговорить. Вдруг удастся убедить их разойтись по домам.
Охранники переглянулись и пожали плечами.
— Что ж, шкурой вам рисковать.
Один как-то странно покосился на меня и достал из нагрудного кармана пластиковую карточку.
— Ну ладно, молодой человек, коли настаиваете… «Черта лысого я настаиваю, — подумал я. — Просто в данных обстоятельствах иного выхода нет».
Пожилой охранник подошел к дверям, показал толпе ключ и жестом попросил расступиться. Передние ряды принялись живо оборачиваться к задним, и скандирование мало-помалу затихло.
Охранник провел ключом по считывающему устройству и приоткрыл дверь на узенькую щелочку.
— У меня тут один молодой человек из агентства, которое занимается теми, за кем вы явились. Говорит, хочет вам всем что-то сказать. Расступитесь, чтобы он мог выйти.
Толпа загудела — народа собралось так много, что этот гул более походил на раскаты грома — и чуть отодвинулась.
— Спасибо, — пробормотал я и обратился к тем, кто стоял поближе: — Еще минуточку.
— Давай валяй, — откликнулся кто-то из них.
Я расставил стремянку, поднялся примерно до половины и оперся локтем о верхнюю ступеньку. Только однажды, на концерте, я видел столько народу зараз. Толпа наводнила всю улицу, люди толпились даже на противоположной стороне Мэдисон. Если считать, что за спиной у меня высилось здание, я был окружен со всех сторон. Справа, от перекрестка, доносились гудки велорикш, сопровождаемые сердитым свистом регулировщика. Пока я осматривался, толпа снова начала скандировать: