Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 93

Он прошел в заднюю часть микроавтобуса и расчистил себе местечко, выгрузив пожитки на землю. Потом улегся, заполнив своим огромным телом чуть ли не все свободное пространство, и сразу крепко уснул.

Он приблизился к лабиринту по воздуху. Он был толст, как Келлог. («Как я сам», – понял он.) Невесом, но и неповоротлив, точно дирижабль. Этакий небесный кит. Спустя некоторое время он пошел на снижение, к коридорам лабиринта, и приземлился так мягко, что даже пыль не потревожил.

Он пошел, куда указывали нарисованные на стенах стрелки, и, хоть и не заметил с неба ни души, вскоре обнаружил заблудившегося человека. Не местного. Илфорда.

Глаза у Илфорда были закрыты, голова безвольно откинута на спинку инвалидного кресла. Он похрапывал. Кругом валялся мусор: пустые консервные банки, выгоревшие под солнцем и покоробленные дождем журналы.

“Это я его сюда перенес, – подумал Эве-ретт. – Как и грозился».

Калека не вызывал опасений, но Эверетт молча и неподвижно стоял под свирепым полуденным солнцем. Боялся разбудить.

И вдруг он услышал позади, за углом, скрежет и лязганье шарниров и шестеренок. Он обернулся.

Телевангелист шаркал, бороздил пыль лохмотьями резиновых подошв. Брошюры сыпались на землю. На экране виднелось лицо Кэйла.

Не обращая на Эверетта внимания, робот приблизился к человеку в инвалидной коляске.

– Кэйл! – воскликнул Эверетт.

Тот, по всей видимости, не услышал. Зашел за спину Илфорду, сомкнул изъеденные коррозией пальцы на подлокотниках. Толкнул кресло и покатил вперед. Илфорд ничего не замечал, ни на что не реагировал. Спал.

Робот укатил кресло с перекрестка, где стоял Эверетт, и скрылся за углом. Эверетту бросилась в глаза его заботливость. Готовность оберечь Илфорда.

От кого оберечь? «От меня!» – сообразил Эверетт.

И тут, словно разгадав некую важную загадку, дирижаблеподобный Эверетт позволил себе взмыть над лабиринтом, подняться в небесную синеву. Оттуда он увидел, как телеевангелист, толкая перед собой кресло, терпеливо пробирается по лабиринту.

Витая в воздухе, Эверетт приметил еще одного заплутавшего. К нему-то он и направился. Снизился. Приземлился.

Кули.

Снова Эверетт незримым жирным призраком стоял в коридоре лабиринта. Кули расстегнул воротник рубашки, пиджак нес перекинутым через руку, но все равно обливался потом.

Он свернул в другой коридор, но тотчас остановился, повернулся и пошел обратно к перекрестку. Поднял глаза, вгляделся сквозь Эверетта, явно не замечая его. Он искал выход.

– Кули, – окликнул его Эверетт.

– Он тебя не слышит, – произнес голос него за спиной.

Он повернулся и увидел Келлога. Толстяк враскачку вышел из-за угла, остановился и расплылся в улыбке.

Келлог оказался прав – Кули не отозвался. Не услышал. Он уходил прочь, опасливо заглядывая за углы. Его интересовал только выход. Через минуту он исчез из виду. Келлог и Эверетт остались наедине друг с другом.

– Как жизнь, пилигрим? – Келлог вынул изо рта сигару. – Ну и дела! Да ты не человек, а плевок в лицо гравитации. Что ты хочешь этим сказать?

Глава 18

Келлог подошел и ткнул пальцем Эверет-ту в живот. Палец беспрепятственно прошел сквозь нематериальную плоть.

– Большой, но легкий, – изрек Келлог. – Плохой диагноз.

– Они меня не видят.

– Так точно.

– Но это я их сюда перенес. Моя сила растет.

– Ты всех нас сюда перенес, – подтвердил Келлог. – Это твой сон.

– Что теперь будет? – спросил Эверетт. Келлог сунул сигару в рот, скорчил жуткую рожу, руками изобразил клешни.

– Воззмеззздие! – прорычал он. – Но тебе это не по плечу. Ты привел мустанга к воде, ковбой.

– Что?

– Сам себя обезвредил, приятель. – Келлог снова воткнул руку в живот Эверетта. – Ты бесплотен.

Они вместе поплыли в небо, как дирижабли-близнецы. Оставили внизу лабиринт.

– Я не хочу мстить, – сказал Эверетт. Келлог пожал плечами.

– И тем не менее. – Он откинулся назад и заложил ногу за ногу, будто сидел в шезлонге, а не болтался в воздухе.

– Я хочу их отправить домой.

– Они вернутся домой. Они сумеют вспомнить, как сюда попали. Но это не важно.

– Я усадил Илфорда в инвалидное кресло. Я его сделал калекой вместо Кэйла.

– Да, он здорово перетрусил. Но это ненадолго. Очухается, если только ты не помешаешь.

– Я думал, Кэйл его убьет.

– Да ну? – Пепел с сигары Келлога просыпался на лабиринт. – Похоже, ты недооцениваешь проблему отцов и детей. И родственных отношений в целом. А ведь это мощная штука, Хаос.

– Как у нас с тобой?

– Хе! Да. Правда, я бы не хотел сейчас об этом говорить.

– Я когда-нибудь залезал в твои сны? Откуда ты столько знаешь?

– Не чаще, чем я залезал в твои, капитан Рассеянный. Но в этом уголке моих снов ты ни разу не бывал.

Они поднялись уже так высоко, что лабиринт превратился в клочок тени на просторе, захламленном металлоломом и прорезанном автострадой.

– Кули и Илфорд мне не нужны, – сказал, поразмыслив, Эверетт. – Я только хотел выручить Иди. И я это сделал.

– А, ту цыпу с двумя мальчуганами? Эверетт кивнул.

– Ты что же это, волк-одиночка? В капкан угодил?

– Может быть.

Келлог ухмыльнулся:

– Так вот откуда такое пузо. – Он протянул руку, чтобы снова ткнуть Эверетта в живот. – Семейное будущее. – На этот раз жир на животе Эверетта был вполне материален. – Что ж, нет худа без добра. Может, когда-нибудь приличной фигурой обзаведешься.

Эверетт ничего на это не сказал. Лабиринт уже исчез из виду.

– Семья – лучшая оэсэр, – сказал Келлог. – Поздравляю.

– Оэсэр?

– Ограниченная субъективная реальность. Припоминаешь? Ну конечно! Ты всегда был мистер Дырка В Голове.

– Я помню, – сказал Эверетт.

– Да неужто? Не иначе, в лесу что-то сдохло. – Келлог вдруг заложил вираж вправо. – Ладно, мне пора, хочу к самолету прицепиться. До встречи, дружище. И больше не притрагивайся к золотым часам.

Он унесся в облака. Эверетт остался один. «Я отказываюсь от возмездия, – думал он, плывя в вышине. – Я отказываюсь от могущества. Но сначала я должен кое-что изменить. Семью. Сделать всех нормальными».

Он полетел вниз.

Было утро. Иди и Дэйв сидели у костерка возле машины. Эверетт слышал, как Мелинда и Рэй спорят на среднем сиденье. Как только Эверетт сел, они умолкли.

Иди больше не была лилипуткой. А у Дэйва исчез хвост.

Эверетт неуклюже выбрался из машины. К нему подошла Иди.

– Хаос, ты нынче ночью сон делал. Про нас. И вот, погляди. Мы – прежние.

Он промолчал. В голове стояла сонная одурь.

– Завтракать будешь? – спросила Иди. Он кивнул. Она взяла его за руку. Из микроавтобуса вышли Мелинда и Рэй. Рэй был нормального роста, а Мелинда избавилась от шерсти.

– Э, – сказала Мелинда, – а ты все такой же толстый.

– Он, должно быть, забыл про себя, – предположила Иди. И ласково улыбнулась Эверетту. – Но это пустяк.

– Э, а моя шерсть? – сказала Мелинда. – Для меня это не пустяк.

– Извини, – сказал Эверетт.

– Ты, козел! Хоть бы спросил сначала.

– Мелинда! – строго сказала Иди.

– Нет, но ведь в самом деле…

– Он же хотел как лучше. Правда, Хаос?

– Я все исправлю, – пообещал он. – Снов будет еще уйма. Верну тебе шерсть.

– Сегодня же ночью! – велела Мелинда.

– На. – Иди протянула ему гренку с желе и пластмассовую чашку чая.

– А я хочу хвост, – тонким голоском потребовал Дэйв.

– Ты не хочешь хвост, – сказала Иди. – Ты хочешь вредничать, как Мелинда.

– Нет, правда. Правда хочу. Правда! – Ему нравился хвост, – проворчала Мелинда.

– Ничего. Кое-кому твой сон по душе пришелся, – сказала Иди Эверетту. – Правда, Рэй?

– Ага, конечно, – согласился Рэй.

– Так что спасибо, Хаос. И спасибо, что заботишься о нас.

– Да чего там, – произнес он с набитым ртом. – Не стоит благодарности.

Они отправились в путь. Пока дети играли на задних сиденьях микроавтобуса, Эверетт рассказал Иди все, что знал.