Страница 25 из 34
— Сью, вы не хуже этих врачей укокошите сейчас своего подопечного. Никогда не думал, что это может быть так смешно!
Он вытер слезы, потом наклонился, чтобы удержать смех, но не смог и повалился на подушки, подрагивая от распиравшего его хохота.
Сьюзен не ожидала такого эффекта и испугалась, что у Болтона разойдутся швы. Она закрыла книгу и попыталась его успокоить.
— Гарри, вы же сами уверяли меня, что это скучища. Я не думала, что на вас это так подействует, — сказала она и сама засмеялась. Потом, отдышавшись, продолжила: — Честно говоря, я обожаю эту книгу. Когда мне бывает особенно тоскливо, читаю именно ее. Точное описание всех наших глупостей очень быстро поднимает настроение. Гениальная вещь. Поверьте, классика — это всегда интересно. В следующий раз я почитаю вам «Прометея прикованного» Эсхила. Получите массу удовольствия.
Гарри пришел в себя и с любопытством посмотрел на женщину.
— Сью, а вам кто-нибудь говорил, что у вас талант? Вы потрясающе читаете.
— Говорили. Я не совсем в это верю. Просто иногда бывает настроение.
— Причем тут настроение? У вас дар. Вы слышите и понимаете то, что другие пропускают мимо. Я давно так не смеялся.
— Вот-вот. В данном случае это не благо. Ваши швы еще не зажили, так что отложим чтение до следующего раза.
— А что же мы будем делать сейчас? — разочарованно протянул Гарри.
— Вам нужно поспать. Давайте я сделаю вам массаж.
Гарри почувствовал, как у него в животе все похолодело и болезненно сжалось. Если Сью приступит к манипуляциям с его телом, то он просто не сможет долго держать себя в руках. Одно воспоминание о том, как она дотрагивалась до его ног в больнице и как стояла сегодня практически голая в дверях его кабинета, заставляло его сердце выпрыгивать из груди. Массаж он не перенесет.
— Сью, спасибо. Вы конечно же профессиональная массажистка. Я так и не поблагодарил вас за тот великолепный сеанс, — заикаясь, начал он, — но со мной сегодня что-то не так… У меня болит все тело… Сейчас действительно постараюсь заснуть, а вы пока идите к себе. Хотите, полистайте книги в моей библиотеке…
Видимо, ему неприятно, когда я дотрагиваюсь до него, решила Сью и не стала настаивать.
— Хорошо, Гарри, я пойду к себе, — спокойно согласилась она. — У меня в комнате телефон. Это городской?
— Да, можно звонить и в город. Но в доме имеется станция, и есть местные номера. Если вы мне понадобитесь, я тут же позвоню.
Сью почувствовала, что Болтону не терпится выпроводить ее, поэтому она поднялась и вышла из спальни.
Когда дверь за Сью закрылась, Гарри облегченно выдохнул. Если б она задержалась еще на секунду, ему стало бы плевать, что перед ним чужая жена. Его тело стонало от желания. Только слепой не смог бы понять, что с ним происходит. Слава Богу, она не заметила. Он лежал под тонким покрывалом, поэтому пришлось согнуть ноги в коленях, чтобы его вожделение не оказалось столь очевидным. Господи, да она просто наивная, очень чистая женщина! Она даже не поняла, какую жертву он приносил во имя любви к ней.
Любви? Гарри вдруг понял, что сказал себе что-то необычное. Он любит? Ну, конечно, это же очевидно! Он любит Сьюзен Пултон с того самого момента, как она появилась в его палате. Он понимает каждое движение ее губ и бровей. Он хочет защищать ее. Он мечтает о том, чтобы она никогда не покидала его.
Гарри счастливо улыбнулся и сказал вслух:
— Спасибо тебе, Господи! Пусть это будет всего лишь миг. Но спасибо Тебе, что я это чувствую.
Он раскинул руки, вздохнул и провалился в сон.
Сью с детства внушили, что сон — это лучшее лекарство. И если Гарри Болтон проспал до шести вечера, значит, дела его идут на поправку. К этому времени она приготовила нежнейшее картофельное пюре, протерла консервированную кукурузу, морковь, приготовила настоящий печеночный паштет, словом, вкусную и здоровую пищу, которая могла безболезненно проходить через его травмированное горло.
Когда Сью вошла с подносом, Гарри сглотнул слюну и плотоядно посмотрел на тарелки.
— Это не детское питание, — провозгласил он, — уж больно хороший у всего вид.
— Угадали. Вы и так в прошлый раз проявили максимум терпения, — успокоила его Сью.
В мгновения ока тарелки опустели. После двух порций овощей с мясом и трех порций мороженого — ванильного, клубничного и бананового, Гарри изрек, мол, спасибо, достаточно.
Сью дала ему выпить болеутоляющее и вышла. Не желая мешать больному и маяться без дела, она отправилась в библиотеку и провела там несколько часов, разглядывая художественные альбомы.
В следующий раз Сью заглянула к нему около десяти и с облегчением увидела, что Гарри Болтон спит как сурок. Нет большего удовольствия, чем расслабиться в собственной постели. Никакая, даже самая комфортабельная больница не может сравниться с уютом родного дома, тем более, когда речь идет о выздоровлении. Дома, действительно, и стены помогают.
Опасаясь, что ночью может быть прохладно, Сью накрыла Гарри пледом, погасила настольную лампу и тихонько вышла.
Убедившись, что слуги-невидимки вымыли посуду и во всем доме погасили свет, она решила, что тоже наконец может лечь спать.
Сьюзен отправилась в свою комнату, надела ночную сорочку, подошла к окну и присела. В лунном свете таинственно серебрились деревья. Она отчаянно боролась с чувством, что сидит на подоконнике своей спальни и смотрит на свой собственный сад. Сью ущипнула себя за руку, дабы убедиться, что не спит.
Почему так несправедлива жизнь? Она всегда отчаянно хотела быть счастливой и жить в любви и согласии с мужем, но никогда не испытывала в собственной семье даже десятой доли той гармонии, которую вдруг почувствовала в этом доме.
Сью с ожесточением стала гнать от себя наваждение и, вскочив, начала сердито взбивать подушку. Не успела она улечься и погасить ночник, как услышала звонок телефона. Боясь, что трезвон разбудит Болтона, она схватила трубку.
— Слушаю!
— Алло, кто это? — Женский голос показался ей знакомым.
— Мисс Лоу? Это Сьюзен Пултон.
— Вы уже узнаете мой голос? Очень трогательно…
Сью промолчала.
— Я позвонила в больницу, — продолжала между тем мисс Лоу, — и выяснила, что Гарри уже отпустили домой. Поэтому, полагаю, он чувствует себя достаточно здоровым, чтобы поговорить со мной. Правда, я не совсем понимаю, что вы делаете ночью в его доме. Позовите его.
— Пожалуйста.
Сью положила трубку на столик, накинула халат и направилась к спальне Гарри. В комнате горел свет, значит, он слышал телефонный звонок и проснулся. Она постучала, открыла дверь и только открыла рот…
— Скажите Кристин, что я уже сплю.
Сью захлопала ресницами.
— Как вы догадались, что это она?
— Авария открыла мои паранормальные способности, — криво усмехнулся Болтон. — Теперь читаю мысли на расстоянии. Особенно ваши.
Скорее всего, он иронизировал, но Сью вдруг почувствовали себя мячиком, который влюбленные перебрасывают друг другу. Женщина выпрямилась от возмущения, но решила доиграть роль до конца.
— Мистер Болтон, мисс Лоу весьма взволнована. Может быть, соблаговолите передать что-нибудь через меня, чтобы я ее успокоила?
— Нет.
Сью знала Гарри Болтона не так давно, но поняла, что сказанное им «нет» обозначает именно «нет». Она подошла к телефону рядом с его кроватью и подняла трубку.
— Мисс Лоу, боюсь, вам придется перезвонить утром.
— Вы боитесь?.. Хорошо. Я сделаю лучше. Передайте ему, что завтра я приеду сама, — яростно прокричала Кристин в трубку и бросила ее.
Сью перевела взгляд на Гарри, ее глаза горели бешенством.
— Что случилось? — спросил он. — Вы побледнели.
— В самом деле? — Женщина чуть не задохнулась от возмущения. — Полагаю, тому виной крайняя невоспитанность вашего секретаря. Кстати, она просила передать, что завтра вы будете иметь счастье ее видеть.