Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 69

- Обалдеть. Смотрю, вы там с ним плодотворненько пообщались.

О королевской фигне Рейес мне говорил. Остальное же было в новинку, хотя и вызывало интерес. И все-таки сомневалась я в источниках Гаррета. Может быть, все это и правда один большой обман, только не в том смысле, в каком видит это Своупс. Может быть, Сатана хотел, чтобы Гаррет решил, будто он врет.

- Как я и говорил, там все иначе. Словно в считанные секунды усваиваешь тридцатипятитомную энциклопедию.

- В колледже бы очень пригодилось.

- Помнишь, ты нашла у меня дома письмо?

- Помню, - ответила я, стараясь не обращать внимания на вспыхнувшую в Рейесе ревность. – То самое, которое ты у меня прямо из рук вырвал.

- Ага. Извини, кстати. – Неискренне он извинялся. Ой как неискренне! – Оно было от доктора фон Гольштейна из Гарвардского университета. Он кое-что переводит по моей просьбе.

- Переводит? – переспросила Куки. – Что именно?

- И как ты его нашел?

- Он много публикуется. Наткнулся на его имя, когда копался в мертвых языках. Я пытался переводить куски из древних документов, которые нашел на сайте редких книг. Парочку, кстати, приобрел через «еБэй». К сожалению, никто не сумел прочитать эти тексты, так что я позвонил доктору фон Гольштейну и попросил помочь.

- Коровий парень умеет читать античные тексты?

- Намного, черт возьми, лучше, чем я сам. В общем, когда я рассказал ему свою историю, он стал помогать мне собирать информацию и сказал, что именно искать. В частности, нас интересовали работы, приписываемые перу византийского пророка Клеозария.

Куки с сожалением поцокала языком:

- Неудачное имечко.

- Ага, - согласилась я. – И скорее всего очень древнее. Хотя знавала я одного Клео. Его жена зарубила топориком для разделки мяса.

Куки передернуло:

- Когда он к тебе пришел, топорик все еще торчал у него в голове?

- Слава богу, нет. Жутко было бы, скажи?

Гаррет громко откашлялся.

- Извини, - хором сказали мы.

А потом я зашептала Куки:

- Потом тебе все расскажу. Дамочка была натуральной психопаткой!

- О’кей, - прошептала она в ответ.

Гаррет молча ждал, когда все опять обратят на него внимание.

Я поморгала. В деталях рассмотрела ногти на руках. Пожевала губы.

Через тысячу лет он изволил высказаться:

- К сожалению, текстов Клеозария мы нашли с гулькин нос. Так уж сложилось в истории, что пророки не могли направо и налево сыпать пророчествами. Их бы заклеймили еретиками и казнили. Так что многим приходилось записывать свои видения в стихах. Нострадамус, например, писал катрены. Тибетский монах Аджан Сяо Ча записывал свои видения стихами, хотя его бы никогда за них не осудили. Он утверждал, что видения посылают ему магические амулеты. Но этот Клеозарий писал на каком-то шифре.

- На настоящем секретном шифре? – изумилась я.

- Именно. Поначалу доктор фон Гольштейн решил, что тексты написаны на иллирийском языке. Понятия не имею, что это такое, но оказалось, что он ошибся. Шифр сбил его с толку. Когда же мы выяснили, что пророк был византийцем, доктор узнал язык и начал работать. Но, учитывая, что этот Клео писал не только на мертвом языке, а еще пользовался шифром… Короче говоря, доктор фон Гольштейн с головой погрузился в работу.

У Куки был совершенно зачарованный вид.

- Так ему удалось расшифровать и перевести тексты?

- Пока только отдельные кусочки.

- И все это он успел, - я глянула в потолок, - за два месяца?

- С тех пор как я с ним связался, он вроде как немного одержим. Говорит, это все равно что отыскать Священный Грааль. Об этом упоминалось в разных исторических текстах, но до сих пор никто не находил связи между мертвым языком, пророчеством и шифром. Насколько я понимаю, все попросту решили, что доктор свихнулся, и оставили его в покое.

- Ладно, так что же ему удалось выяснить?





- Только то, что все пророчества Клеозария вертятся вокруг одного человека. Вокруг тебя.

- Меня? – пискнула я, почувствовав внезапную вспышку любопытства.

Кивнув, Гаррет полистал заметки.

- До меня дошло, когда я вспомнил, что Люцифер называл тебя царской дочерью. Однажды даже назвал царской дочерью света. Это я и взял за основу исследований. «Царская дочь света». Есть несколько текстов, где о тебе говорится либо как о царской дочери, либо как о дочери света. Но в более поздних записях Клео пару раз называет тебя просто «дщерь». И вот тут начинается самое интересное.

Я опять придвинулась к краю дивана:

- Ну хорошо, меня зацепило. О чем там речь?

- О твоей невероятной силе и армии.

- Ясно. Сила – это хорошо. Но по поводу армии все еще сомневаюсь.

- Не просто сила, - взволнованно проговорил Гаррет, - а невероятная сила. Согласно пророчествам, ты завербуешь на свою сторону воина, ученого, пророка, привратника, смотрителя и еще пару человек – над ними док еще работает. – Теперь он открыл письмо и читал оттуда. – Вот, как раз то, что я искал. Правитель, или король, зла пленит отца дочери, чтобы заманить ее в ловушку…

- Минуточку! Что Сатана хочет сделать с папой?

- Может быть, речь не о земном отце, а о другом.

- Ну да. То бишь о короле того другого мира? – спросила я у Рейеса, но мистер Фэрроу был занят тем, что варился в собственных мыслях.

- Взяв на защиту свою армию, - продолжал читать Гаррет, - дочь сокрушит правителя. Грянет великая и ужасная битва, но дочь победит, и на тысячи лет на Земле воцарится мир.

Рейес встал и подошел к окну. Понятия не имею, о чем он думал, зато собственные мысли мне были хорошо известны.

- Кажется, в Библии все описано по-другому, - сказала я, опять поддаваясь скептицизму. – И мне, честно говоря, совсем не хочется драться с отцом Рейеса. Можно мне подать в отставку? Или вычеркнуть этот пункт из списка дел?

- Но разве не удивительно, что этот парень написал о тебе сотни пророчеств сотни лет назад, когда тебя еще и на свете-то не было?

- Это ты так считаешь. К тому же в твоей теории есть одна нестыковка: Рейеса не посылали меня убить. Его послали похитить меня, забрать в ад. Правильно? – я взглянула на Рейеса. Он молча смотрел на нашу знаменитую стоянку и, похоже, не собирался подключаться к разговору.

Я уже открыла рот, чтобы продолжить свой спич, как Рейес вдруг заговорил:

- Как, по-твоему, я должен был это сделать, Датч?

Я скрестила ноги.

- В смысле?

Он повернулся ко мне с суровым выражением лица:

- Как, по-твоему, я должен быть забрать тебя в другое измерение?

Гаррет окинул меня печальным взглядом:

- Его послали убить тебя, Чарльз. Другого способа не существует.

Как только до меня дошло, что Гаррет прав, из комнаты словно испарился весь кислород. Я подтянула колени к подбородку. Куки прижала пальцы к губам и смотрела на меня со смесью изумления и сожаления.

Рейес снова отвернулся к окну.

- Отец навешал мне той же лапши, что и Своупсу. И я тоже засомневался в его мотивах. Своупс прав. Зачем отцу возвращаться в рай? Бессмысленно. В каждом его слове всегда полно недосказанностей, но в этот раз все было иначе. Я постоянно чувствовал, что он что-то скрывает. Он создал меня не просто так. Сделал все, чтобы я мог преодолеть пустошь и оказаться в этом мире. И заставил меня ждать. Столетиями я выжидал во тьме, пока тебя не избрали.

- Но ты ведь видел меня, - сказала я, ощутив укол боли. Честное слово, я чувствовала себя глупой школьницей. – Ты меня увидел в другом воплощении и полюбил.

Он прикусил губу и опустил голову, как будто смутился.

- Верно.

- А если бы этого не случилось, - продолжала я, изо всех сил запоминая узор на диване, - ты бы меня убил?

Секунду помедлив, он посмотрел на меня тяжелым взглядом:

- Скорее всего да. Но я все равно не доверял отцу. Он хотел, чтобы твое физическое тело было уничтожено, и я не знал почему. Не могу сказать наверняка, что бы я сделал. В любом случае, ты осталась бы самой собой. Даже в нематериальном виде ты была бы ангелом смерти.