Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 69

- Привет, Чарли, - сказала она, пока я пыталась договориться с превратившимися от ужаса в точечки зрачками. – Тебя искал мистер Своупс.

- Зови меня Гаррет, - сказал ей Своупс.

Куки застенчиво улыбнулась. Гадство. Дяде Бобу неплохо бы поторопиться.

Тем временем Гаррет повернулся ко мне:

- Здорово, Чарльз. Тяжелая ночь?

- Какого хрена, Своупс? – Я все еще разговаривала так, будто у меня насморк. – Ты хоть представляешь, как это невежливо – стучать в чью-то дверь в… - я понятия не имела, который час. – …в такую рань?

- А мне всегда казалось, что это твое любимое время. – На Гаррете была теплая коричневая куртка. На плече висел рюкзак.

Ко мне подошел Рейес в штанах от пижамы. Его волосы растрепались, на скулах темнела щетина, а ресницы спутались. Спутались! Черт бы побрал мужиков. Короче говоря, сексуальнее некуда. Куки еле слышно втянула носом воздух, а Своупс застыл.

- Верно, - отозвалась я, потирая кулаком левый глаз, - но у меня особые привилегии, а у тебя оправданий нет.

- Может, рассечь ему позвоночник? – спросил Рейес. Он уперся руками в косяки с обеих сторон от меня и шагнул ближе, прижавшись к моей спине.

Гаррет расправил плечи, принимая вызов. Они были почти одного роста, с почти одинаковым телосложением, почти одинаково неотразимые. Трудная у меня жизнь.

- Даже не думай, - процедила я себе под нос и наградила Рейеса своим знаменитым убийственным взглядом. Потом проводила Гаррета до своей квартиры, открыла дверь и толкнула его внутрь: - Жди здесь. – Я очень постаралась одним только голосом предупредить его не делать глупостей, а потом пошла обратно за одеждой, сказав на ходу Куки: - Жаль, что он тебя разбудил.

- Может, сделать кофе? – спросила она с такой надеждой в голосе, что отказать у меня духу не хватило.

- Давай. Только Своупс, кажется, больше по пиву.

- Я буду кофе! – крикнул тот из моей коробочки.

Я улыбнулась Куки:

- Значит, кофе.

- Бойфренда своего не забудь! – опять крикнул Гаррет.

С трудом оторвав взгляд от Рейеса, Куки направилась в мою квартиру, а я кое-как затолкала сына сущего зла обратно за порог и помчалась искать шмотки. Как мои носки оказались в кухонной раковине, ума не приложу. Зато все остальное нашлось без лишних усилий. Одеваться я пошла в стильную современную ванную. Моя ванная тоже современная. Ну или была бы, будь за окном семидесятые.

Рейес стоял в дверях, сложив на груди руки и пристально наблюдая за мной. Я же честно старалась натянуть трусы как можно скорее.

- Я и не знал, что вы так близки, - проговорил он.

Меня омыло волной чего-то неясного, и кожу закололо. Словно в меня бросили целую коробку крошечных лезвий. Сквозь зубы втянув воздух, я вдруг поняла, каково было Рейесу в баре. Это была ревность. То есть нет, не так. Я знаю, что такое ревность и зависть. Эта ревность исходила от сверхъестественного существа. От Рейеса Фэрроу.

- Все ты знал, - сказала я, стараясь разрядить обстановку. – И мы не близки. Мы коллеги. Ну типа того. Ты мой второй ботинок не видел?

Рейес махнул на цифровой ресивер под плазмой, на самом краю которого валялся кожаный ботинок.

- Точно, спасибо. Ну так как? – спросила я. – Остыл?

Он равнодушно пожал плечами.

- А одеваться планируешь?

- Не особо.

- Ну уж нетушки, - сказала я и погрозила ему пальцем.

- А что такого? – поинтересовался он с видом невинного агнца. Зуб даю, он точно знал, что я имею в виду.

- Или наденешь футболку, или останешься дома. Ты бедняжку Куки до инфаркта доведешь.

Ей и так придется несладко, когда Гаррет и Рейес окажутся под одной крышей. А если один из них будет наполовину голым… Страшно подумать.

Ухмыльнувшись, Рейес пошел к шкафу. Прекрасен, как ни крути.

                                                                                  ***

К тому времени, как мы попали ко мне, кофе был готов, а Куки принесла целую корзинку кексов. Кексов! Замечательная она все-таки хозяйка. Я принесла только открытую упаковку жвачки с ниточкой из кармана внутри. Нам с Рейесом пришлось лавировать между мертвыми женщинами. Двум несверхъестественным существам это наверняка показалось странным, но никто ничего не сказал.





Все расселись в гостиной. Мы с Рейесом – на Софи, Куки и Гаррет – на двух креслах, которые, видимо, оказались недостойными получить имена. Чувство вины за такую небрежность попыталось пустить корни, но я заверила его, что просто-напросто была занята. Как только появится возможность, сразу как-нибудь назову креселки.

Гаррет принялся выкладывать из рюкзака книжки и бумажки. Похоже, сегодня я получу ответы. Кла-а-а-асс!

- Куртку снять не хочешь? – спросила его я.

- Нет, все в порядке. Я хочу кое-что объяснить. Из того, что произошло, и что я сумел выяснить.

- Зловещенькое начало, - заметила я, поудобнее устраиваясь на диване.

Рейес демонстративно положил руку на спинку, едва не касаясь моих плеч. Куки заметила, и ее лицо на мгновение превратилось в маску страстной тоски.

Гаррет тоже глянул на руку Рейеса, но потом посмотрел на меня:

- Это еще слабо сказано. Но сначала вам, наверное, стоит узнать, как я стал агентом по поимке преступников.

Неожиданно, ну да ладно.

- Ты был военным.

Он взял пачку каких-то заметок и откинулся на спинку кресла.

- Верно. И армейская подготовка пришлась очень кстати. Помнишь, я рассказывал, что мой отец был инженером в Колумбии?

- Да, - вклинилась Куки. – Его похитили, и больше ты ничего о нем не слышал.

- В яблочко. Но я никогда не рассказывал, почему так хорошо справляюсь со своей работой. У меня дар понимать людей. Я вижу мир не так, как большинство.

Как по мне, пока все было в рамках закона.

- Мой отец, - продолжал Гаррет, - был первым из нашей семьи, кто пошел в колледж. Первым, кто в жизни сделал что-то серьезное. У его предков было куда меньше склонности к образованию. Вообще-то, почти все члены моей семьи были жуликами.

- Жуликами? – изумилась я. – В смысле самыми настоящими жуликами?

- Ага. Мошенниками всех мастей и размеров. Скорее всего именно поэтому я так долго не верил в твои способности. Вообще в то, кто ты такая. Видишь ли, запас нашего доверия крайне мал, особенно если учесть, что мы пользуемся той же тактикой, чтобы водить людей за нос. Иными словами, нам известен весь список трюков.

- Минуточку, ты серьезно? – спросила Куки, явно ушам своим не веря.

Тут я была с ней солидарна:

- Всамделишные жулики?

- Вплоть до самого прапрадеда, чей моральный облик по сей день подвергается сомнениям. Он называл себя цыганским принцем. А бабушка, бывшая в рабстве, занималась вуду и поднимала мертвых.

- Ничего себе! – ахнула Куки. – Круто.

- Да уж. Короче говоря, чтобы учиться в колледже, отцу пришлось облапошивать людей и продавать самогон. Мало того, он был очень даже знаменитым самогонщиком.

- Мой отец тоже весьма знаменит.

Все как один повернулись к Рейесу.

Куки пришла в себя первой:

- Погодите. Это что же получается? Твоя бабушка взаправду умела поднимать мертвых?

- Нет, солнце. Не зря же Гаррет всех их жуликами зовет.

- А, ну да. – Она повернулась к Своупсу. – Но это очень даже объясняет, почему ты так долго не верил Чарли.

- Вот именно, - подтвердил Гаррет и продолжил: - Даже увидев железобетонные доказательства, я все равно не смог поверить сразу. – Он поднял заметки, которые держал в руках. – И вот я подумал: а что, если все произошедшее после моей смерти, вся эта история с путешествием в ад и обратно, всего лишь хорошо продуманный трюк? Дым, зеркала и все такое, лишь бы заставить меня выполнить указания Люцифера? Ты мне вроде как нравишься, Чарльз. И я точно знаю, когда кто-то лжет. Рассказывая мне о том, как Рейес собирается разрушить мир, Люцифер лгал.

Ну наконец-то хоть кто-то с капелькой здравого смысла.

- Откуда ты знаешь? – спросила Куки.