Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 41



Поскольку Алан Макгрей вовсе не собирался покидать службу, он без лишних разговоров собрался, завел свой автомобиль и погнал его через вечерний Вашингтон.

В Транквилити-Лейн все были, что называется, «в сборе». Снайперы заняли позиции на чердаках соседних домов. В кустах перед заброшенным домом, а также у входной двери, расположились бойцы группы захвата. У ворот дежурило пятеро полицейских с оружием наготове. Еще, на пятидесятифутовой высоте кружил полицейский вертолет. Видимо многое было поставлено на карту, раз Департамент смог так быстро стянуть сюда столь значительные силы.

На свое счастье Макгрей не сдал табельное оружие и удостоверение по окончании «рабочего дня». А может и не на счастье, ведь в противном случае его бы не пустили дальше ворот — пришлось бы домой возвращаться.

Но удостоверение и оружие были на месте, так что Алан практически беспрепятственно проник на территорию Транквилити-Лейн. А по пути к заброшенному дому успел вдоволь «налюбоваться» на принятые Департаментом меры безопасности.

Дурь ведь, по большому счету, думал инспектор. Спланированная в полном соответствии инструкциям дурь. Вы бы еще ребят с Си-Эн-Эн сюда пригнали. И карнавал из Рио. Такой кучей народа преступника не поймать. А вот вспугнуть можно запросто. И то обстоятельство, что дом блокирован, кардинально дело не меняет. Преступник выберется наружу тем же путем, что и в прошлый раз, невзирая на забор и охрану. В крайнем случае он может удариться в панику, а что такое агрессивный и жестокий преступник-дилетант в панике, объяснять не надо. Хорошо, если он никого не прирежет.

— Доложите обстановку, — командным голосом обратился Макгрей к руководителю группы захвата, одновременно предъявляя свое удостоверение.

— Объект окружен и блокирован, — без запинки ответил тот, — ждем только вас и ваших распоряжений.

— Распоряжение у меня только одно, — произнес инспектор Макгрей, — ломать двери и брать живым.

С этими словами Алан Макгрей первым подошел к двери и снял пистолет с предохранителя. Два бойца группы захвата с оружием наготове прикрывали его с флангов. Еще один двумя ударами ноги высадил дверь. Он же первым прошел в проем и криком «все чисто» велел последовать своему примеру.

Внутри было темно. Фонари на прицелах винтовок группы захвата высветили отдельные элементы помещения, оказавшегося гостиной. В этой самой гостиной царил беспорядок, правда беспорядок творческий. Лучи фонарей наткнулись на ряд предметов, не валяющихся, а стоящих на полу. Вот только сами предметы были собраны здесь без всякой системы.

Пустая бутылка у входа. Кувшин, тоже пустой, рядом с радиоприемником. Поблизости от них, на отдельном столике — шлакоблок. Еще был садовый гном, стоящий на перевернутом диване. С первого взгляда бардак в гостиной показалась Алану Макгрею каким-то фальшивым, даже постановочным. Словно кто-то хотел создать видимость захламления этого дома.

Но кто? Кому это нужно?

— Нам на второй этаж, — сказал один из бойцов группы захвата, — свет видели в верхнем окне. Вот болван, сам же себя загнал в угол.

Похоже он на полном серьезе полагал, что там, наверху — убийца. Что до него, фигурально выражаясь, рукой подать. Надежды Алана Макгрея были куда более реалистичными. Он рассчитывал, что сейчас удастся взять если не виновника резни в Транквилити-Лейн, то, по крайней мере, важного фигуранта в деле.

Но и этого было достаточно, чтобы душа инспектора наполнилась охотничьим азартам, сердце билось сильнее, руки крепче сжимали пистолет, а ноги быстрее несли вверх по ступенькам. Со стороны, правда, последнее выглядело не слишком расторопным; мозг ведь тоже не дремал, напоминая своему хозяину об осторожности, которую необходимо соблюдать, поднимаясь по плохо освещенной лестнице.

На втором этаже группа захвата разделилась. Два бойца толкнули дверь в ванную, где ничего не обнаружили. Зато за второй дверью их коллег, а также инспектора Макгрея, встретил яркий свет небольшой потолочной люстры.

Комната оказалась спальней, о чем свидетельствовало наличие в ней двух кроватей. Здесь было не только светло, но и относительно чисто. Однако внимание сотрудников полиции привлекло вовсе не это.

На одной из кроватей сидела рыжеволосая девочка семи-восьми лет, в розовеньком платьишке и с двумя бантиками на голове. Она что-то писала или рисовала на тетрадном листке, бормоча себе под нос. Алан Макгрей различил отдельные слова: «не может быть…», «но это невозможно…».

Рядом с девочкой, на кровати и на полу валялось множество таких же листков. Подобрав один из них, инспектор Макгрей увидел, что он исчеркан значками, главным образом, незнакомыми и непонятными. Исключением были разве что символы арифметических действий: плюс, минус, умножить, разделить.

Поймав себя на том, что он отвлекся от основной цели, Алан навел на девочку пистолет и рявкнул что было силы:

— Полиция Вашингтона! Руки вверх! Имя, фамилия, что делаете на месте преступления?



— Инспектор, ну это же ребенок, — подал голос один из бойцов группы захвата, — помягче, вы ее напугаете.

— Бетти, — нехотя отозвалась девочка, едва оглянувшись на нежданных визитеров.

— Бетти… а дальше как? — переспросил инспектор, продолжая держать девочку на мушке.

— А никак! — на мгновение задумавшись, а потом неожиданно резко и раздраженно бросила Бетти, — мое имя и фамилия — Станислав Брон. А вас здесь быть не должно. Во-первых, вы мне мешаете, а во-вторых… Короче, убирайтесь, или пеняйте на себя!

— Ну ни фига себе! — пробормотал кто-то из полицейских за спиной Макгрея. Да и сам инспектор опешил от такого яростного выпада и бредовости сказанных девочкой слов. Однако через пару мгновений снова собрался с духом.

— Как ты разговариваешь со старшими? — произнес он с мягкой укоризной, — тем более с представителями власти? Ты же не хочешь, чтобы мы нашли твоих родителей и наложили на них штраф? Пойми, мы хорошие дяди, мы не причиним тебе вреда.

— Ты не причинишь мне вреда при всем желании, — самоуверенно заявила Бетти, и, соскочив с кровати, подошла к Алану, — ты ведь даже не вымысел. Базовой моделью тебя просто не предусмотрено. Но раз уж ты ведешь себя как живой человек… наверное, тебе будет больно.

С пару минут они стояли друг против друга — девочка Бетти, выставившая перед собой руки со скрюченными растопыренными пальцами, и инспектор Алан Макгрей, пораженный только что услышанной чепухой. Остальные полицейские, нервы у которых, были, видимо, не из металла, держали Бетти на прицеле.

— Как, и это — не действует?! — взвизгнула наконец девочка и опустила руки, — но ведь утром еще работало…

— Не знаю, что там у тебя работало, — со вздохом начал Макгрей, — но лучше бы ты не препиралась с нами. Пугать нас бесполезно, мы вооружены, а ты — нет. Лучше поедем в одно тихое безопасное место. Там тебя накормят…

— Да ну вас! — Бетти вдруг рванулась в направлении окна. Впрочем, инспектор Макгрей, несмотря на возраст, на быстроту реакции не жаловался. Хоть с трудом, но ему удалось остановить, подхватить странную девочку. Та забилась в его руках, начала пинаться и кусаться, но куда там! Опытному полицейскому такое «сопротивление» — как слону дробина.

ВОПРОС: еще раз, извините за беспокойство. Ваше имя, фамилия и род занятий?

ОТВЕТ: Станислав Брон. Кибернетик, математик, электроник.

ВОПРОС: ваш возраст?

ОТВЕТ: двести пятьдесят два года.

ВОПРОС: как вы объясните такой парадокс? Судя по вашим предыдущим показаниям, вы — солидный пожилой человек, вдобавок с тремя… как я понял… высшими образованиям. Почему вы выглядите как маленькая девочка? И как вам удалось прожить так долго?

ОТВЕТ: вряд ли вы поймете то, что я скажу. А если поймете, то не поверите.

ВОПРОС: и все-таки?..

ОТВЕТ: ваш вопрос обусловлен неправильным восприятием текущей ситуации. Видите ли, сейчас не двадцать первый век, а двадцать третий. Если быть точным, 2277 год. А по вашим представлениям — 2052.