Страница 69 из 70
Неожиданно она поняла, где находился источник света: от лампы, старомодной, вроде шахтерской. И ещё там были руки, держащие её. Пухлые, миловидные кисти рук. Присоединённые к предплечьям. А те – к телу. Это была женщина. Она смотрела на Пайпер пристальными, неморгающими глазами.
— Ты настоящая? — спросила Пайпер.
Женщина безмятежно кивнула. Однако Пайпер не рассматривала кивок в качестве гарантии реальности. С другой стороны, не похоже, чтобы в этом месте появлялись бы случайные женщины.
— Ты парализована? — участливо поинтересовалась женщина.
— Нет, — сказала Пайпер. Потом она сделала паузу. — Да. Нет.
Одна нога ей не повиновалась, но это не считалось параличом. Она подумала, что, возможно, нога сломана. Она начала испытывать неприятные чувства по поводу этой ситуации.
— Мы её вылечим, — успокоила женщина. — Если пробудим кое-кого.
Обе взглянули на дверь гробницы.
— Если мы его пробудим, он одарит нас милостью, — добавила женщина. — Нас трое, пока ещё. Но это ненадолго.
Она неопределенно махнула в сторону стонов Морриса.
Пайпер, заинтересованная в своем благополучии превыше окружающего, немедленно насторожилась.
— Тогда почему ты сама его не пробудила?
— Одиноко быть королевой самой по себе, — ответила женщина. — Лучше втроем, но и вдвоем можно справиться. Двое меньше трёх, но лучше одного.
Пайпер была в высшей степени заинтересована магической арифметикой. Теперь, когда она действительно начала думать об этом, её нога, и правда, болела. Она ещё и кровоточила. И всё это вызывало гнев.
— Ладно, хорошо. Отлично.
Женщина взяла лампу и помогла Пайпер подняться на ноги. Пайпер произнесла слово, которое, как правило, помогало ей чувствовать себя лучше, но не в этот раз. По крайней мере, она уверовала, что женщина была настоящей; та сжала грудную клетку Пайпер, помогая встать.
— А зовут-то тебя как?
— Меня зовут Нив.
Когда они заковыляли к двери, Пайпер заметила:
— Дурацкое имя.
— Ну, — ответила мягко Нив, — как и Пайпер[38].
В итоге, не было никаких церемоний. Они просто положили руки на дверь и толкнули её. Никакого волшебства тут не чувствовалось; просто кусок древесины.
Гробница была уже освещена. Внутри было примерно столько же света, сколько исходило от лампы Нив, стоявшей у её ног. По правде говоря, точно такое же количество света отражалось на них.
Они вдвоем, покачиваясь, прошли внутрь. Гроб был уже поднят, крышка приоткрыта.
Спящий не был человеком. Пайпер вообще не понимала, с чего вдруг она считала, что это будет человек. Вместо этого, она увидела нечто маленькое чёрное и блестящее, с большим количеством ног, чем она ожидала. Оно было могущественным.
Нив сказала:
— Мы должны сделать всё одновременно, чтобы нам была дарована мил...
Пайпер протянула руку и дотронулась до тела, прежде чем Нив успела пошевелиться.
— Просыпайся.
[1] Avide audimus ( с лат.) – Жадно слушать.
[2] incorruptus -1) неповрежденный; 2) неиспорченный, неподдельный, истинный, искренний; 3) беспристрастный; 4) не совращенный с пути, несоблазненный, неподкупный, непорочный.
[3] Там что-то есть
[4] Осы
[5] Пчелы
[6] Может быть
[7] Игра слов. Имя героини Blue, что в прямом переводе – синий.
[8] Мауддви - Динас-Мауддви - город (район) в Уэльсе, Великобритания.
[9] Маб Дароган (Сын Судьбы) - мессианская фигура в валлийской мифологии, чье предназначение - вынудить англо-саксов покинуть Британию и вернуть её кельтским народам. Маб Дароганами были названы несколько фигур в истории.
[10] Лливелин Великий (1172-1240гг) - принц Гвинеда, Северный Уельс. Де-факто правитель всего Уэльса в течение 40 лет.
[11] Оуэн Лаугох (Оуэн Краснорукий) 1330-1378гг. - Оуэн был валлийским солдатом, который служил в Испании, Франции, Эльзасе и Швейцарии. В годы Столетней войны, он бился на стороне Французов против Англичан, что повлияло на его дальнейшую жизнь. В качестве последнего политически активного потомка Лливелина Великого по мужской линии, он был претендентом на титул короля Гвинеда и Принцы Уэльса.
[12] Киртлинг - населенный пункт в Кембридже, Великобритания.
[13] Transit (также известная как NAVSAT Navy Navigation Satellite System) — первая в мире спутниковая система навигации. Главным пользователем системы были ВМФ США для обеспечения информацией о точных координатах своих ПЛАРБ Поларис, также она использовалась как навигационная система надводных судов флота, а также для гидрографических и геодезических исследований. Transit непрерывно предоставляла услуги навигации с 1964 года, вначале для подводных лодок Полярис, а затем и для гражданских нужд.
[14] barrel of monkeys - программа обучения для детей, которая учит бережному обращению с окружающей средой; здесь игра слов, дословно переводится как "нечто забавное, нечто смешное".
[15] FAFSA – просьба о государственной финансовой помощи студенту Free Application for Federal Student Aid
[16] Иоло Гох (1315—1402) — валлийский бард и придворный поэт Оуэна Глендовера. Обращался к теме трудной жизни простого землепашца, писал и хвалебные гимны правителям и воинам.
[17] Груффадд Лвид (1380-1410) - валлийский поэт. Обращался к темам любви и религии. Его сохранившиеся работы наполнены антианглийскими настроениями, приводящими к восстанию под предводительством Оуэна Глендовера.
[18] Я ничего не боюсь (лат.)
[19] Дорогу осилит идущий (лат.)
[20] Как ваше имя, сэр? (лат.)
[21] Энимал Пленет - телеканал, передачи и фильмы на котором полностью посвящены природе, животным. Имеет свою большую базу документалистики.
[22] Лисистрата — комедия греч. драматурга Аристофана.
[23] Дэ́вид (Дэйв) Уо́ррен Бру́бек (6 декабря 1920, Конкорд — 5 декабря 2012, Норуолк) — американский джазовый композитор, аранжировщик, пианист, руководитель квартета «The Dave Brubeck Quartet». Один из выдающихся представителей кул-джаза («прохладного джаза» или калифорнийского джаза 1950—1960-х годов).
[24] Э́нди Уо́рхол (англ. Andy Warhol; настоящее имя — Эндрю Вархола, англ. Andrew Warhola, русин. Андрій Варгола; 6 августа 1928 — 22 февраля 1987) — американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер, издатель журналов и кинорежиссёр, культовая персона в истории поп-арт-движения и современного искусства в целом. Основатель идеологии «homo universale», создатель произведений, которые являются синонимом понятия «коммерческий поп-арт».
[25] идеалы свободы и открытых возможностей для всех.
[26] Doodwegen - дорога между населенным пунктом и ближайшим кладбищем, которую использовали, чтобы пронести мёртвых в их последний путь. Эти дороги были зафиксированы в церковных документах. Как правило, с этим было связано много традиций.
[27] Король-Ворон, дайте дорогу Королю-Ворону (лат.)
[28] Фискер — американский спорткар.
[29] Эпинефрин - раствор для экстренных внутримышечных инъекций. Предназначен для экстренной помощи при возникновении внезапных опасных для жизни аллергических реакций (анафилактического шока) на укусы насекомых, продукты питания, лекарства или физическую нагрузку.
[30] отсылка к фильму "THEM!" 1954года. Один из первых черно-белых фильмов про гигантских насекомых (муравьев).
[31] мандала — это геометрический символ сложной структуры, который интерпретируется как модель вселенной, «карта космоса» в буддийских и индуистских религиозных практиках.
[32] В оригинале: WAST — в америке белый англо-саксонский протестант, образно - привилегированный класс, не знающий бед.
[33] Блошеловка — ошейник животного, пропитанный инсектицидом.
[34] Иоло Гох (1315—1402) — валлийский бард и придворный поэт Оуэна Глендовера. Обращался к теме трудной жизни простого землепашца, писал и хвалебные гимны правителям и воинам.