Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 59

По деревянным тротуарам возле домов ходили одетые в длинные платья женщины и мужчины в широкополых шляпах. Они удивленно смотрели на нелепое одеяние Марти, его маленькую круглую шляпу и изношенные кроссовки. Озираясь по сторонам, Марти во все глаза смотрел на проезжающих мимо всадников с револьверами на бедрах. Время от времени по улице проезжала двуколка на скрипучих рессорах. Над улицей висело широкое полотнище, на котором от руки было написано: «5 сентября — праздник Хилл-Вэлли. Танцы, закуски, игры. Все деньги пойдут на строительство городских часов».

Где-то впереди был слышен стук молотков и звон пил — очевидно, шло строительство какого-то большого здания. Марти прошел мимо телеги с надписью «А.Джонс. Перевозка навоза». Сам А.Джонс стоял рядом, собирая лопатой разбросанные по земле конские яблоки. Едва ли не у каждого дома стояли на привязи лошади.

На двери одного из домов под вывеской «Шериф» была приколота бумажка. Большими буквами на ней было выведено: «Уехал по делам на повешение Стенли Лоума». Марти усмехнулся и продолжил путь дальше. «Мастер по надгробиям». Прямо на улице было сложено несколько могильных камней, подобных тому, под которым суждено было покоиться доктору Брауну. Поежившись от неприятных мыслей, которые навестили его при созерцании надгробий, Марти пошел дальше. «Адвокат», «Торговля скобяными товарами», «Харпер и сын. Гробовщики»… Все, словно в вестерне.

Марти добрался до широкой площади, на другом конце которой строилось здание мэрии. Оно было уже почти закончено, но все еще стояло в лесах, на которых суетились рабочие. Часов на фасаде здания еще не было.

Макфлай зазевался и едва успел отскочить в сторону, услышав позади себя лошадиный топот и отчаянный крик:

— С дороги!

По площади, сворачивая на главную улицу города, пронесся дилижанс, на козлах которого сидели два кучера. Размахивая кнутом, один из них погонял четверку гнедых лошадей. Из дилижанса на Марти с любопытством смотрели пассажиры.

Только несколько мгновений спустя, когда дилижанс растворился в придорожной пыли, Марти осознал причину их любопытства. Он стоял в большой навозной куче, которую еще не успел ликвидировать признанный специалист своего дела А.Джонс. Чертыхаясь, Марти выбрался из навоза, кое-как вытер кроссовки и направился в ближайшее питейное заведение. Это был единственный в городе салун, располагавшийся на углу главной улицы. Через сто лет на этом месте будет кафе «У Лу».

Марти распахнул двустворчатую дверь салуна и вошел внутрь. В просторном помещении, уставленном полутора десятками круглых столов, было малолюдно и тихо. Немногочисленные утренние посетители в основном сконцентрировались вокруг стойки. Несколько стариков с ленивым видом потягивали пиво и перебрасывались в картишки. Сильно пахло сигарным табаком и лошадиным потом. На верхней галерее салуна несколько сонных проституток, лениво позевывая, смотрели на необычного посетителя.

— Смотрите, что вошло в дверь! — удивленно протянул один из троицы пожилых завсегдатаев салуна, краснолицый толстяк по прозвищу Спайк.

Бросив карты, остальные — Райли и Дэйт — уставились на парнишку в голубой рубахе с бахромой, круглой ирландской шляпе и измазанных навозом ботинках необычного вида.

— Я и не знал, что в город прибыл цирк, — поделился своим мнением с остальными Дэйт.

Райли добавил:

— Наверное, он снял одежду с того убитого китайца.

Под смех остальных посетителей Марти прошел к стойке, у которой пожилой бармен протирал стаканы. Окинув скептическим взглядом посетителя, который робко сел у стойки, бармен спросил:

— Что налить, чужеземец?

Марти опасливо посмотрел вокруг и после некоторой заминки ответил:

— Воды со льдом.

В зале поднялся дружный хохот. Старики схватились за животы. Бармен, услыхав столь необычный заказ, мрачно взглянул на Марти и поставил на стойку маленькую рюмку.

— Воды со льдом? — переспросил он. — Если тебе нужна вода, пойди напейся из поилки для лошадей. А здесь наливают виски.

С этими словами он налил полную рюмку темной густой жидкости. Немного виски пролилось через край и деревянная стойка стала дымиться в тех местах, куда упали капли. Марти с ужасом посмотрел на огненный напиток и опасливо постучал ногтем по рюмке. Бармен ухмыльнулся и продолжил упражнения со стаканами.

— Простите… — тихо сказал Марти.

— Да?

— Я ищу кузнеца, — сказал Марти.

Бармен не успел еще открыть рот, как из-за спины Марти раздался громкий грубый крик, в котором было нетрудно распознать знакомые интонации:

— Эй, Макфлай! Я же сказал тебе, чтобы ты больше никогда не приходил сюда!

Услышав голос Бэфа, Марти судорожно сглотнул и медленно повернулся лицом ко входу. У двери стояли четыре загорелых бородатых мужика с револьверами на бедрах. Один из них вышел чуть вперед, постукивая плеткой по сапогу. Увидев лицо Марти, он разочарованно протянул:





— А, ты не Шеймус Макфлай! Ты только очень похож на него. И на тебе его дурацкая шляпа.

В сопровождении своих спутников Бэффорд Тоннен направился к стойке. Бармен на полусогнутых ногах бросился выставлять перед ними рюмки, наполняя их виски. Вся компания оставляла впечатление обыкновенной банды. По дороге к стойке они отшвыривали в стороны стулья, словно демонстрируя, кто здесь хозяин. Тонен остановился рядом с едва дышавшим Марти и, ткнув в него плеткой, глухо произнес:

— Ты, что, родственник Макфлая?

Марти словно воды в рот набрал.

— Я тебя спрашиваю! — заорал Бэффорд Тоннен. — Ты, что — глухой? Как тебя зовут?

Марти мотнул головой, словно пытаясь избавиться от наваждения, и ответил, заикаясь:

— Марти… э-э-э… Иствуд. Клинт Иствуд.

Компания дружно загоготала.

— Ну и идиотское имя! — сказал Тоннен.

— А что он делает в наших краях с такой мордочкой? Небось еще и не слышал о том, что такое бритва!

— Ты посмотри на его мокасины! Из чего это они, интересно, сделаны? Уж не из крысиной ли кожи?

— Он кто у нас — индеец, что ли?

— Индеец в дурацкой шляпе Макфлая!

Марти удивленно посмотрел на свой «Найк» и шляпу, не понимая причин такого бурного веселья. Бэф схватил за руку трясущегося бармена и прорычал ему в лицо:

— Мне нужен этот поганый кузнец! Ты не видел его?

Дрожащим голосом бармен произнес:

— Нет… мистер Тоннен…

Теперь Марти окончательно убедился в том, что перед ним стоит Бэффорд Тоннен, который вошел в историю города Хилл-Вэлли как самый кровожадный его житель.

— Тоннен? — переспросил Марти. — Так ты Бешенный Пес Тоннен?

Грохот стульев и резкое падение бармена подтвердили эти слова. Посетители стали разбегаться, прячась под столы. Тоннен мгновенно выхватил револьвер и направил его на Марти.

— Бешенный Пес? — прорычал он в ярости. — Я ненавижу, когда меня называют Бешенным Псом! Никто не смеет называть меня так, особенно какой-то засранец, одетый как огородное пугало!

Бармен пополз в угол салуна. Марти испуганно отошел от стойки, пытаясь криво улыбнуться.

Тоннен выстрелил из револьвера под ноги Марти. Марти подпрыгнул, словно молодой козленок.

— Пляши! — закричал Тоннен, снова нажимая на курок. — Ты ведь наверняка умеешь плясать по-китайски!

Марти стал изображать мунуок в стиле Майкла Джексона. С каждым выстрелом у него получалось все лучше и лучше. В конце концов он изобразил нечто весьма похожее на профессиональный брейк-данс и закончил танец высоким прыжком. Пораженные невиданным танцем, бандиты с отвисшими челюстями смотрели на Макфлая. Но, опустившись на деревянный пол после прыжка, он вышиб непрочно прибитую к полу доску и стоявший на противоположном ее конце чан с помоями подлетел в воздух. Сделав переворот в воздухе, чан шлепнулся под ноги Тоннену, окатив его до самого пояса.

Бешено выпучив глаза, Тоннен заревел и снова направил на Марти револьвер. Тут Макфлаю сильно повезло — в барабане кончились патроны. Пока он безуспешно щелкал курком, Марти испуганно пятился к стойке.