Страница 10 из 13
Дождавшись, пока епископ выйдет из-за стола и удалится в свои покои, я выбрался в холл, где у нас стоит телефон. Трубка оглушила меня ужасным писком и скрежетом. Понятно: как обычно по вечерам, епископ сидит в Интернете и общается с коллегами по всему миру. Придется подождать по меньшей мере полчаса. Я вернулся к себе в келью.
Желудок бурчал от голода. Сев за стол, я услышал голос своей голодной совести: «Пахнет тушеной капустой. Может быть, сделаем перерыв?» – «Подожди, – ответил я, – сейчас у нас много работы». – «Очень жаль. Сестры так старались, готовя ужин. А пиво, сваренное строго по рецепту, прописанному в Баварском мирном договоре…» Я хотел было ответить, но услышал, как епископ кладет трубку, и бросился в холл к телефону. Там я набрал рабочий номер Чичары.
– «Ла-Туэрка», – ответил Чичара. «Ла-Туэрка» – это хозяйственный магазин, где он работает.
– Carnál? – Мне с трудом дается сленг района Кале, но по-другому Чичара не понимает. – У меня для тебя есть четырнадцать.
Он не сразу ответил, и я догадался, что он тащит телефон в место, где его не могут подслушать.
– А что стряслось? Опять четырнадцать?
– Да. На этот раз очень сложный случай.
– Ты и в прошлый раз так говорил, а что получилось? Ты видел его фотографию в «Меркурио»?
Я даже обиделся:
– Ты возьмешься или нет?
– Пока не знаю. Будет трудно, потому что за ним наверняка пустят хвост. – Он помолчал, затем добавил: – У нас закончились прокладки девятого размера.
– Ясно, ты не можешь говорить. Скажи только да, если согласен, или нет.
– Не могу. Надо проверить по накладным.
– Может быть, четырнадцать мало? Хочешь двадцать?
В трубке возникла глухая тишина – похоже, Чичара прикрыл ее рукой или куском полиэтилена. Наверное, за ним следят. Я весь вспотел от напряжения. В любую минуту телефон может понадобиться епископу.
– Carnál?
– Заказ только что поступил, – ответил он. – Оставьте мне ваш телефон, и я перезвоню.
– Нет! Тут люди! – выпалил я.
– Ладно, я поищу эти прокладки. Позвоните через пятнадцать минут.
Он дал отбой. Я, конечно, не собирался ждать пятнадцать минут. Досчитав до ста, я снова набрал его номер.
– Нашел я твои долбаные прокладки, – сказал Чичара. – Куда их доставить?
– К его подъезду.
– А где это?
– 32-А Эмилиано Котрерас, напротив отеля «Торребланка». Кстати, ты мог бы подождать его в отеле, если что.
– Думаешь, стоит? У меня там шурин служит швейцаром.
– А в чем проблема?
– Он накапает моей старухе.
– Почему?
– Потому что там женщины. Ты знаешь что-нибудь о женщинах?
Черт бы побрал этих местных. Профессионал из Германии устроил бы меня куда больше.
– Да не волнуйся, я выкручусь.
– Надеюсь.
– А ты ничего не забыл? Как я его узнаю?
– Нет ничего проще – это Макетон Кабрера.
– Вот как?
– Посмотрим, не напортачишь ли ты на этот раз.
– Слушай, я как-никак профи.
– Ловлю тебя на слове.
Я аккуратно повесил трубку и пошел на кухню. Если повезет, я найду там немного тушеной капусты.
Глава 9
Остаток дня Кабрера занимался бумажной работой. Он написал отчет о ходе расследования и оставил его на столе у шефа. Ровно в восемь, решив, что на сегодня хватит, он отправился домой. У него было свидание с женой, и он не хотел заставлять ее ждать. За последнее время в их отношениях произошли перемены. С декабря они жили порознь, но спали чаще всего вместе.
Последняя их ссора была из-за пульта. Жена упрекнула его в том, что он перестал с ней разговаривать и что, кроме телевизора и секса, его ничего не интересует. Кабрера ответил, что это неправда, и занялся с ней сексом. Потом включил телевизор – он не может без телевизора, это помогает ему расслабиться, – но она раскричалась, и кончилось тем, что он ушел спать в гостиную. Он уже забыл, когда это произошло, но она, несомненно, помнит – она помнит все. Рамон, в отличие от жены, – пацифист и, что бы она ни сделала, готов простить ей все.
В тот вечер они встречались у нее.
– Как я рада, что ты приехал, я тебя ждала, – на удивление ласково сказала жена, когда он вошел в квартиру. Кабрера насторожился.
Она усадила его на диван в гостиной, и тут все началось. Он пошарил вокруг, ища пульт, но пульта не было. Его чуть удар не хватил.
– Где пульт? – спросил Кабрера.
– Я его спрятала, – сказала жена, – он убивает наши отношения.
– Да ты с ума сошла? – Он полез под подушки. – Давай его сюда. Дай мне чертов пульт, Мариана, а не то я… Я хоть и пацифист, но ты напрашиваешься, и ты об этом пожалеешь.
– Да отдам я тебе твой пульт, – сказала она, – но сначала я сделаю тебе массаж.
– Массаж? Зачем?
– Так надо. Идем в постель.
А… в постель. Ну ладно, это он любит.
– Может, ты его там прячешь?
– Заткнись, грязная свинья. Идем в постель. Снимай ботинки и ложись на спину. Только не вздумай меня связать, терпеть этого не могу.
– Не беспокойся, не буду.
Она показала ему флакончик с маслом, которое распространяло очень приятный запах.
– Что это?
– Ароматерапия, тебе понравится.
И правда – после первого вдоха Макетон ощутил во всем теле приятную расслабленность, и на лице его расплылась глупая улыбка. Он шагнул к кровати и улегся на спину.
– Раздевайся! – велела жена.
– А ты? – возразил он. – Сама-то чего?
Поломавшись немного, она тоже начала раздеваться – сняла блузку, юбку и бюстгальтер, и под тихий медленный соул[3] массаж начался. При первой возможности Макетон схватил ее грудь, но она шлепнула его по руке.
– Тебе бы сразу трахаться! Обращайся со мной как с леди, извращенец!
Она массировала ему шею, руки, плечи – он был на все согласен, ибо понимал, что послушание есть вернейший способ получить пульт от телевизора. Впрочем, массаж был неплох. Пока ее руки мяли его тело, он улыбался все шире. И вдруг она остановилась. Что такое? Макетон, заинтригованный, взглянул на жену. Она растирала масло по плечам и шее, затем одна капля медленно скатилась на живот между ее грудями.
– Ага, вот, значит, как должна вести себя леди, – съехидничал Макетон.
– А по-твоему, не так?
– Нет. Но ничего, я не в претензии. Мы, пацифисты, очень терпеливы.
Вторая капля скользнула вслед за первой.
– Эй, ты так все масло изведешь, и мне ничего не достанется.
– Потерпи.
Третья капля упала ей на правую грудь. Макетон следил, как она медленно ползет вниз, оставляя блестящий след, и замирает.
– Тебе помочь? Если нужна помощь, то я готов.
– Спокойно, – велела она, – а не то я оденусь и уйду.
Последняя капля упала на левую грудь. Она с улыбкой взглянула ему в глаза…
Позже, Кабрера, осмелев, заметил:
– Это чертовски крутое масло.
– Понравилось?
– Да… Я хочу купить целый ящик такого. Буду продавать девчонкам из социальной службы.
– Бесстыжая свинья, грязный мачо.
Вечер закончился мирно. Обошлось без скандала.
Глава 10
Наутро, когда Макетон чистил зубы, раздался звонок в дверь. Открыв дверь, он увидел на пороге Бедуино.
– Шеф вызывает, – сказал он, – срочно, – и буквально потащил его за три квартала в полицию.
– Что за спешка, cabrón?[4]
Но коллега ничего не стал объяснять.
Как известно, полицейское управление располагается в центре старого города, в белом здании под огромным пеканом, кишащим воронами, и по утрам шум вокруг стоит оглушительный.
Когда они вошли, Бедуино спросил у сотрудника, где шеф. Новый агент, который вел задержанного в наручниках, мотнул головой в конец коридора.
– Он уже вернулся, – заметил Бедуино. – Торопись, приятель, тебя там ждут.
На стенах коридора были развешаны официальные постановления, фотографии и фотороботы разыскиваемых преступников, записки копов друг другу, объявления о продаже автомобилей, квартир и подробные карты города. Приемную охраняли двое парней в форме. Секретарша шефа поздоровалась с Кабрерой, проигнорировав Бедуино. Тот разволновался и быстро шмыгнул между охранниками, чтобы самому доложить о прибытии Кабреры.
3
Соул – направление популярной музыки чернокожих жителей США (ритм-энд-блюз).
4
Козел (исп.).