Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 106



Я осторожно отклеиваю карточку от пожелтевшей страницы, переворачиваю. Это фотография ребенка. Шариковой ручкой внизу подписано «Аня».

Каждая фотография подписана. Герда, Гершель. Хаим…

История заканчивается раньше, чем в той версии, которую дала мне бабушка. Которую она написала, уже живя здесь и думая, что находится в безопасности.

Джозеф никогда не был Райнером Хартманном, он был Францем. Именно поэтому он не мог рассказать мне, в чем заключались каждодневные обязанности лагерфюрера: потому что он никогда им не был! Все, что он рассказывал мне, — это жизнь его брата. За исключением одной истории, которую он поведал вчера: когда смотрел, как Райнер умирал у него на глазах.

Комната поплыла передо мной. Я подалась вперед и уткнулась лбом в колени. Я убила невинного человека!

Невинного? Франц Хартманн был офицером СС. Наверное, он тоже убивал узников Освенцима, а если сам и не убивал, то был винтиком в машине массового уничтожения, и любой международный военный трибунал признал бы его виновным. Я знала, что он бил бабушку и жестоко избивал других. Он сам признался, что сознательно позволил брату умереть. Но разве это оправдывает то, что сделала я? Или я — как и он! — пытаюсь оправдать несправедливость?

Почему Франц хотел очернить себя, представить более жестоким братом? Потому ли, что винил себя, равно как и своего брата, в том, что произошло с Германией? Потому ли, что чувствовал себя в ответе за его смерть? Неужели он думал, что я не помогу ему умереть, если узнаю, кто он на самом деле?

А я помогла бы?

— Прости, — шепчу я.

Возможно, именно этого прощения искал Франц. А может, прощение нужно мне самой за то, что я убила не того человека.

Блокнот падает на пол, раскрывается. Когда я поднимаю его, то вижу, что, хотя главы, написанные бабушкой, резко обрываются, в блокноте еще много исписанных листов. Через три пустые страницы исписанные листы начинаются вновь, уже на английском, с более четкой, единообразной каллиграфией.

В первом варианте придуманной Францем концовки Аня помогает Алексу умереть. Во втором он продолжает жить и до скончания века вынужден терпеть пытки. Еще в одном Алекс едва не погиб от потери крови, но испил Аниной и опять стал хорошим. В очередном, несмотря на то что Ане удалось его излечить, Алекс не смог избавиться от порочной страсти — и он убивает Аню. Таких концовок с десяток, и все разные, как будто Франц так и не смог решить, какая лучше.

«Чем все заканчивается?» — спросил Джозеф. Теперь я понимаю, что вчера он солгал мне дважды: он прекрасно знал, кто моя бабушка. Возможно, надеялся, что я приведу его к ней. Не для того, чтобы убить, как подозревал Лео, а чтобы узнать, чем все закончилось. Чудовище и девушка, которая могла его спасти… Он явно читал в бабушкином романе историю своей жизни. Именно поэтому и спас ее много лет назад. Именно поэтому ему необходимо было знать, искупил ли он свою вину или был проклят.

Однако судьба сыграла с ним шутку, потому что бабушка так и не дописала свою историю. Не потому, что не знала окончания; и не потому, что знала, как уверял Лео, но не смогла написать. Она намеренно оставила историю без концовки, словно постмодернист картину. Если история дописана, это статичное произведение искусства, замкнутый круг. Если нет — концовка зависит от воображения читателя. И вечно остается живой.

Я беру блокнот и прячу в сумку рядом с восстановленной версией.

В коридоре слышатся шаги, неожиданно на пороге возникает Лео.

— Вот ты где! — восклицает он. — Ты в порядке?

Я пытаюсь кивнуть, но не очень получается.

— С тобой хочет поговорить полиция.

Во рту пересыхает.

— Я сказал им, что ты его ближайшая родственница, — продолжает Лео, оглядываясь. — А что ты вообще здесь делаешь?

Что я должна ответить человеку, который является лучшим, что со мной произошло, и который живет в узких границах «хорошо — плохо», «истина — ложь»?

— Я… я заглядывала к нему в тумбочку, — бормочу я. — Думала, найду записную книжку… Телефоны и адреса тех, кому необходимо сообщить.

— Нашла что-нибудь? — интересуется Лео.

Вымысел принимает разные формы и размеры. Тайны, ложь, истории… Мы все фантазируем. Иногда ради развлечения. Иногда — чтобы отвлечься.

А временами просто потому, что вынуждены.

Я смотрю Лео в глаза и качаю головой.

Примечания 

1

Букв.: «мудрая» (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.) note_1

2

Четырнадцать изображений Крестного пути Христа, располагаются около церкви или по дороге к ней. note_2

3

Бат-мицва — иудейский обряд, связанный с совершеннолетием девочек, после которого они считаются правомочными блюсти все заповеди, исполнение которых предписано женщине еврейской религиозной традицией. Отмечается по достижении 12 лет. note_3

4

Нееврейку. note_4

5

Хокку в переводе Ю. Поляковой. note_5

6

Предводитель «Армии сопротивления Господа», стремящийся создать в Уганде теократическое государство, основанное на Библии и десяти заповедях. note_6

7

«Румпельштильцхен» — сказка братьев Гримм о дочери мельника и злом карлике, способном прясть золотые нити из соломы. note_7



8

Джуди Гарленд (1922—1969) — американская актриса и певица. В 1999 г. включена Американским институтом киноискусства в список величайших американских кинозвезд. note_8

9

Кванзаа (также Кваанза, Кванза) — один из афроамериканских фестивалей, представляющий собой неделю предновогодних торжеств. Главная цель праздника — поддержка, развитие и сохранение африканских традиций. note_9

10

Кашрут (в иудаизме) — дозволенность или пригодность пищи к употреблению с точки зрения еврейских обычаев. note_10

11

Седер — ритуальная семейная трапеза во время праздника Песах, во время которой читается пасхальная молитва. note_11

12

Линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. note_12

13

Подразделение СС, отвечавшее за охрану концентрационных лагерей Третьего рейха. note_13

14

Джон Диллинджер (1902—1934) — известный преступник, совершил серию убийств и ограблений банков. note_14

15

Один из внутренних лагерей Освенцима. note_15

16

Международный портал в Интернете, где можно купить почти все — как новые, так и подержанные товары. note_16

17

Залив Свиней (бухта Кочи´нос) — место знаменитой высадки кубинских эмигрантов в апреле 1961 г., организованной ЦРУ с целью свержения правительства Фиделя Кастро. note_17

18

Американский политик и публицист, в 1969—2000 гг. — идеолог крайне правой фракции Республиканской партии. note_18

19

Американский актер, сатирик, режиссер и писатель. note_19

20

Немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах «Зов Севера», «Рин-Тин-Тин спасает своего хозяина», «Геройский поступок Рин-Тин-Тина». note_20

21

Спасибо (нем.). note_21

22

Этнических немцев (нем.). note_22

23

Слабак! (нем.) note_23

24

Американский маньяк-убийца, лидер коммуны «Семья», члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств. note_24

25

Германн (Арминий, лат. Arminius, 16 г. до н. э. — ок. 21 г.) — вождь германского племени херусков, нанесший римлянам в 9 г. одно из наиболее серьезных поражений в Тевтобургском лесу. note_25

26

СС (нем. SS, сокр. от нем. Schutzstaffel — «охранные отряды») — военизированные формирования Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП). note_26

27

Звание соответствовало званию ефрейтора в вермахте. note_27

28