Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 101 из 106



Когда микрофон с передатчиком наконец оказались на своих местах, мы убедились, что каналы синхронизированы с приемником, который будет у Лео в машине. Я отправляюсь на арендованной машине; Лео сидит на пассажирском сиденье с приемником на коленях. Сначала мы едем к Джозефу домой, отвозим Еву и проверяем передатчик на расстоянии.

— Работает, — заявляет Лео, когда я, налив Еве в миску воды, разбросав по гостиной игрушки и пообещав, что Джозеф скоро приедет, возвращаюсь назад в машину.

Следуя указаниям навигатора, я направляюсь на стоянку, где Лео встречается с кем-то из Министерства юстиции. Он сидит молча, мысленно пробегая по списку. На стоянке всего одна машина — фургон. И я гадаю, как же сидящий там офицер доберется домой. Фургон голубого цвета, на боку надпись «Ковры Дона». Со стороны водителя выбирается мужчина, показывает свой жетон.

— Лео Штейн?

— Да, — через открытое окно отвечает Лео. — Секунду.

Он нажимает кнопку, окно опять поднимается, чтобы мы могли поговорить без свидетелей.

— Не забудь удостовериться, что нет посторонних шумов, — говорит Лео.

— Знаю.

— Поэтому, даже если ему захочется послушать «Си-эн-эн» и «Эн-пи-ар», сделай так, чтобы радио было выключено. Отключи мобильный. Не грызи кофейные зерна. Не делай ничего, что могло бы повлиять на качество передачи.

Я киваю.

— Помни, «почему» — не самый главный вопрос.

— Лео, я всего не запомню. Я же не профессионал…

Он секунду обдумывает мои слова.

— Тебе необходима лишь капелька вдохновения. Знаешь, как поступил бы Джон Эдгар Гувер?[57]

Я качаю головой.

— Кричал бы и царапал крышку своего гроба.

Ответ настолько неожиданный и такой грубый, что у меня вырывается смех.

— Поверить не могу, что ты шутишь, когда я схожу с ума от страха.

— Разве сейчас хорошая шутка помешает? — спрашивает Лео. Он наклоняется и запечатлевает на моих губах поцелуй. — Интуиция подсказала тебе смеяться. Слушайся своего сердца, Сейдж.

Когда врач дает нам рекомендации, что делать после выписки, я гадаю, думает ли Джозеф о том же, что и я: что мертвому, которым он надеется оказаться, не нужно беспокоиться о потреблении соли и обо всем остальном, что напечатано на листке. Девушка-волонтер, которая вывозит Джозефа на коляске в фойе, чтобы я могла подогнать машину, узнает его.

— Герр Вебер, верно? — спрашивает она. — Вы преподавали у моего старшего брата немецкий.

Wie heißt er?[58]

Она робко улыбается.

— Я французский учила.

— Я спросил, как его зовут.

— Джексон, — отвечает девушка. — Джексон Орурк.

— Да, — восклицает Джозеф. — Отличный ученик!

Когда мы оказываемся в вестибюле, я забираю Джозефа и везу его в тень.

— Вы на самом деле вспомнили ее брата?

— Нет, — отвечает Джозеф. — Но ей об этом знать ни к чему.

Я продолжаю думать об этом разговоре, когда дохожу до машины Лео, стоящей на парковке, и подъезжаю под портик, чтобы Джозефу не пришлось слишком далеко идти. Умение Джозефа налаживать связи с каждым отдельным человеком сделало его выдающимся учителем, самоотверженным гражданином. Способным прятаться на виду у всех.

Оглядываясь назад, нельзя не признать, что это был великолепный план. Когда ты смотришь в глаза, жмешь руку, называешь свое имя, у человека нет оснований думать, что ты говоришь неправду.

— Новая машина? — говорит Джозеф, когда я помогаю ему сесть на пассажирское сиденье.

— Взяла напрокат. Моя в ремонте. Я разбила ее.

— Авария? Ты в порядке? — спрашивает он.

— Я в порядке. Сбила оленя.

— Сначала машина, и родственница скончалась… За минувшую неделю произошло столько неизвестного мне. — Он складывает руки на коленях. — Я соболезную вашей утрате.

— Спасибо, — напряженно отвечаю я.

Мне хочется сказать: «Умерла моя бабушка. Вы знали ее. Наверное, вы ее даже не помните. Сукин сын!»

Но я, крепко обхватив руль, не свожу взгляда с дороги.

— По-моему, нам нужно поговорить, — начинает Джозеф.

Я искоса смотрю на него.



— Давайте поговорим.

— О том, как и когда вы это сделаете.

По моей спине бежит пот, хотя кондиционер в машине включен на полную мощность. Не могу пока с ним об этом говорить. Лео с приемником недостаточно близко, чтобы записать разговор.

Поэтому я поступаю так, как он мне делать не велел.

Я поворачиваюсь к Джозефу.

— Вы сказали, что знали мою маму.

— Да, не стоило делать из этого тайну.

— Я бы сказала, что эта маленькая невинная ложь — самая меньшая из ваших проблем, Джозеф. — Я притормаживаю на желтый свет. — Вы же знали, что моя бабушка была узницей концлагеря.

— Да, — отвечает он.

— Вы ее искали?

Он смотрит в окно.

— Я никого из них не знал по имени.

Я еще долго стою на светофоре, даже когда включается зеленый, пока мне не начинают сигналить машины, и думаю о том, что на мой вопрос он так и не ответил.

Когда мы подъезжаем к дому Джозефа, фургон с коврами стоит в условленном месте, на противоположной стороне улицы. Лео я не вижу, он где-то в кузове, сидит с приемником и ждет.

Я помогаю Джозефу подняться на ступени крыльца — он опирается на мою руку, когда не может взобраться самостоятельно. Я уверена, что Лео наблюдает за мной. Несмотря на утреннюю историю о супергерое, я знаю, что он готов в случае необходимости прийти мне на помощь — он не заблуждается насчет того, что от божьего одуванчика, который едва в состоянии передвигаться, может исходить угроза. Лео рассказывал мне, что однажды восьмидесятипятилетний старик вышел из дома и начал стрелять — повезло, что у него была катаракта и он стрелял не целясь. «У нас на работе есть поговорка, — добавил Лео. — Если ты убил шесть миллионов, плюс-минус один не имеет значения».

Как только в замке поворачивается ключ, Ева бросается навстречу хозяину. Я поднимаю крошечную собачку и сажаю Джозефу на руки, чтобы она облизала ему лицо. Он широко улыбается.

— О, mein Schatz, как я по тебе скучал!

Глядя на их воссоединение, я понимаю, что для него это идеальные отношения. Чтобы его любили без всяких условий. Чтобы это существо понятия не имело о том, каким он раньше был чудовищем. Чтобы кто-то мог слушать его слезливые признания и не предать его доверия.

— Проходите, — приглашает Джозеф. — Я сделаю нам чай.

Я следую за ним в кухню. Он видит на столе свежие фрукты, открывает холодильник, находит там молоко, сок, яйца и хлеб.

— Вы не должны были этого делать, — говорит Джозеф.

— Знаю. Но мне хотелось.

— Нет, я имел в виду: не стоило утруждаться.

Как будто убивать его мне хочется!

«Была не была!» — думаю я.

— Джозеф! — Я выдвигаю стул, жестом приглашаю его присесть. — Нам нужно поговорить.

— Надеюсь, вы хорошо подумали?

Я сажусь напротив него.

— Разве я могла не думать?

Слышу, как на улице стрекочет газонокосилка. Окна в кухне открыты.

Черт!

Я преувеличенно громко чихаю. Встаю, обхожу стол, начинаю закрывать окна.

— Надеюсь, вы не против? Пыльца меня убивает.

Джозеф хмурится, но он слишком воспитан, чтобы жаловаться.

— Я боюсь того, что будет потом, — признаюсь я.

— Никто не увидит ничего подозрительного в смерти девяностопятилетнего старика, — смеется Джозеф. — А из родных у меня никого не осталось, вопросы задавать некому.

— Я сейчас не о юридических аспектах, а о моральных. — Я ловлю себя на том, что начинаю волноваться, и приказываю себе прекратить, думая о том, что Лео сейчас слышит, как шуршит мое платье. — Я чувствую себя дурочкой, задавая подобные вопросы, но вы единственный, кто может меня понять, ведь вы были там. — Я поднимаю голову. — Когда убиваешь человека… как потом с этим живешь?

— Я сам просил помочь мне умереть. А это разные вещи.

— Разве?

Он тяжело вздыхает.

— Может, и нет, — признает он. — Вы будете думать об этом каждый день. И надеюсь, будете считать это актом сострадания.