Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 27

За столиком сидела семейная пара. Мужчина поднялся ей навстречу. На вид лет сорок, темные с легкой проседью волосы. Он был среднего роста и телосложения.

Женщина, сидевшая за столом, оказалась великолепной блондинкой. На худощавом лице сияли огромные синие глаза, напоминающие два лесных озера. Было просто невозможно найти сходство между ней и Гари. Дайана не спускала глаз с Гейби, словно пытаясь впитать в себя каждую ее черточку, в то время как мужчина представлял себя и свою жену.

— Я Уолтер Вилсон. У моей жены боязнь открытого пространства, толпа, множество людей тоже раздражают ее, поэтому я сопровождаю Дайану, — сказал мужчина с нежностью. — А теперь оставляю вас одних.

Он взглянул на Гейби так, словно просил хорошо обходиться с его женой. А затем обратился к Дайане:

— Ты знаешь, дорогая, где я буду. Когда соберешься домой, дай мне знать. И вообще, что бы ни случилось, позови меня.

— Ты очень добр, Уолтер, — с чувством произнесла Дайана.

Он подвинул Гейби стул, заказал женщинам напитки и удалился.

— Я надеюсь, вы любите морские деликатесы? — нервозно спросила Дайана.

Этот ресторан всегда славился рыбными блюдами.

— Очень люблю, — поспешно заверила Гейби, надеясь, что такой ответ позволит ее собеседнице хоть немного расслабиться.

Они обе изучили меню и сделали заказ. Гейби, хотя и поменьше Дайаны, но тоже нервничала, не зная, как завязать разговор и чего вообще от него ждать.

— Ваш муж — прекрасный человек и очень любит вас.

Улыбка осветила лицо Дайаны. Гейби еще раз поразилась, насколько красивой была эта женщина. Гари говорил, что его сестра подвергалась насилию, но это никак не отразилось на ее внешности. Ее природную красоту подчеркивала и со вкусом подобранная одежда. На ней был великолепный серый костюм и розовый блузон с высоким воротничком.

— Уолтер спас меня, — просто сказала Дайана.

Эта фраза резко изменила тему разговора.

— Гари рассказывал мне о том, что вы пережили. — Гейби произнесла это неожиданно для самой себя.

Дайана наклонилась вперед, и на ее лице появилось страстное желание того, чтобы собеседница правильно поняла ее.

— Если бы не Уолтер, меня бы уже давно не было на этой земле. Вы знаете, ведь он по профессии медбрат.

— Нет, я этого не знала, — ответила Гейби.

Гари говорил только, что муж просто ухаживает за Дайаной.

— Я встретила его в реабилитационном центре для наркоманов. Гари сделал для меня лучшее, что было можно, поместив туда. Но если бы я не встретила Уолтера… Мой муж самый любящий человек в мире.

Гейби улыбнулась.

— Я это вижу. Вам очень повезло, Дайана.

— Да, это так. Гари делает для меня все, что может. И всегда делал. Но он никогда до конца не поймет меня. — В ее словах было столько скрытых чувств. Но, видимо, испугавшись, что Гейби неправильно истолкует ее слова, она поспешно добавила: — Пожалуйста, не подумайте, что я обижена на Гари.

— Не каждый может понять другого человека, — успокоила ее Гейбриела.

Большие синие глаза изучающе взглянули на нее.

— Мне кажется, вы очень смелая. — Дайана уверенно кивнула головой, словно прочитала подтверждение своим словам на лице Гейби. И сильная, — добавила она. — Вы просто обязаны быть сильной.

Гейби очень удивилась такой высокой оценке своих достоинств.

— А почему вы так считаете? — спросила она.

Дайана нервно засмеялась.

— Гари не женился бы на слабой женщине. Слабость очень расстраивает брата. Он не понимает ее природу и не знает, что с ней делать. Но это не его вина. Гари — прирожденный боец.

— Да, я знаю это, — согласилась Гейби. — Он просто создан для того, чтобы побеждать. — А про себя подумала: «И не важно, какой ценой».

— Вы любите его, — заявила Дайана. Это было утверждение, а не вопрос.

— Да. — Нельзя отрицать очевидное.

— А как долго вы знакомы?

— Примерно год.





— А когда поженились?

— Четыре недели назад.

Дайана понимающе кивнула. И снова Гейби почувствовала угрызения совести, что Дайану не пригласили на свадьбу. Гари даже не счел нужным познакомить их.

Похоже, эти мысли слишком явно отразились на ее лице.

— Все в порядке, я все прекрасно понимаю, — успокаивающе произнесла Дайана. — Гари хочет отгородиться от своего прошлого и начать новую чистую жизнь. Ведь он сказал вам об этом, не так ли?

Понимание всего происшедшего читалось в глазах обеих женщин, и почти детская прямота взгляда Дайаны не давала возможности уйти от ответа.

— В общем, да, — осторожно призналась Гейби, боясь причинить собеседнице боль.

— Он любит вас?

И опять Гейби не смогла не сказать ей правду.

— Не знаю, — честно ответила она. — Но Гари уже начинает доверять мне.

— Я рада. Он так долго был одинок. Ужасно одинок. Я не могла ему помочь. В той мере, в какой ему нужна была помощь. Ведь я не тот человек, что ему нужен.

— Вы его очень любите, не правда ли? — тихо спросила Гейби.

— О, да.

Слезы блеснули в глазах Дайаны, и она с трудом справилась с ними.

— Я готова на все ради него. Я так хочу, чтобы он был счастлив. Ведь эта жизнь тоже была для него несладкой. Он очень страдал из-за меня. Я надеюсь, что вы будете терпеливы с ним, Гейби. Я знаю, он не показывает этого, но внутренне очень страдает. Иногда я думаю, что ему хуже, чем мне, — грустно сказала она.

— Извините, — прошептала Гейби. Ее сердце разрывалось от сострадания к несчастной женщине, потерявшей, по сути, своего брата, которого любила, видимо, больше всех на свете.

Гейбриела размышляла над словами Гари о своей сестре и не могла понять, почему ему причиняет боль видеть ее и сейчас.

— Но отчего вы не изменили ситуацию? — тихо спросила она. — Почему продолжали жить с матерью и отчимом?

Губы Дайаны дрогнули.

— О, я не могла уйти от них, — уверенно произнесла она. — У меня не было выбора.

В ее глазах появилась такая решительность, которую Гейби не могла в ней предположить… Словно ослепительная искра мелькнула и озарила посыпанную пеплом прошлую жизнь Дайаны. Гейби смутилась под этим взглядом, понимая, что она пытается ей что-то втолковать. То, что очень просто для Дайаны, и так трудно объяснимо для Гейбриелы.

— Я понимаю… это было очень тяжело для двенадцатилетней девочки. — Гейби пыталась выбирать слова очень осторожно.

— Но вы говорите совершенно о другом! — быстро прервала ее Дайана. — Совершенно о другом…

Искорка в ее взгляде тут же потухла, уступив место разочарованию.

— Я подумала, что вы поняли, но вижу, что это не так.

Она поднялась, намереваясь взять свою сумочку. Смущение и расстройство сквозили в каждом ее движении. Гейби потянулась и через стол накрыла своей рукой руку Дайаны, чтобы привлечь ее внимание к себе.

— Я пытаюсь понять. Пожалуйста, не уходите, — как бы извинялась Гейби. — Я хочу выслушать вас. Хочу, чтобы вы объяснили мне то, чего я не понимаю.

Казалось, это сработало. Дайана снова опустилась на стул. Большие синие глаза с надеждой посмотрели на Гейби. Было ясно, что Дайана страстно желает поверить ей.

— Если я захочу уйти, то немедленно уйду, — тем не менее твердо сказала она. — Мне уже давно не двенадцать лет, и я не такая слабая.

— Тогда… Все же почему?

Уже когда Гейби произнесла эти слова, то поняла по выражению глаз собеседницы, что полностью провалила экзамен по пониманию.

— Ведь все так просто, — пробормотала Дайана и опять начала собираться. Решительно отодвинув стул и взяв сумочку, она произнесла: — Я должна вернуться к Уолтеру.

— Да, конечно, — поспешно согласилась Гейби, понимая, что не следует давить на эту женщину. Она мысленно ругала себя за то, что подняла запретную, по существу, тему. Ей следовало быть более тактичной. Во всяком случае, во время их первой встречи.

Сделав несколько шагов, Дайана помедлила, затем, повернувшись назад, произнесла:

— Вы мне понравились. Я рада, что встретилась с вами.