Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 33



Унылая темная скала, как бы вырастая из океана, медленно приближалась. С виду она казалась совсем безжизненной, но вдруг, к всеобщему удивлению, над ее краем взвилась ракета, другая, третья…

— Вот вам и необитаемый остров! — воскликнул профессор и обернулся к штурману. — Ну-с, что теперь скажете, молодой человек?

Крылов пожал плечами.

— Там могут быть случайные посетители.

Аго Саар сделал вид, что не заметил вопросительного взгляда Гардина. Он не любил высказываться, когда для него не все было ясно.

Профессор взял у штурмана бинокль и стал рассматривать остров. За белым ожерельем бурунов барьерного рифа блестела полоса спокойной воды. На черных причудливых скалах почти ничего не росло. Только кое-где из трещин пробивался чахлый кустарник. Над морем, на обрывах, разместились птичьи базары. Многочисленные стаи их обитателей метались около скал и плавали у берега.

Сбавив ход, "Дельфин" приблизился к рифу. Кроме птиц, ни на острове, ни вблизи его, не было видно ничего живого.

— Странно, — сказал Гардин. — Ракеты взвились именно с этой стороны, а людей нет.

— Наверное, не туда смотрим, — проговорил наконец Аго Саар.

Он считал, что ракеты были даны с целью привлечь внимание проходившего судна. Кто-то, видно, терпел бедствие.

Капитан приложил к глазам бинокль. Ага, что-то видно… Так и есть!

— Человек на рифе! — громко крикнул он.

— Где? Где? — посыпались вопросы.

— Там! — Аго Саар вытянул руку.

Волны тяжело ударялись о риф, и над ним взлетали пенистые буруны. В момент, когда бурун спадал, а очередная волна еще не успевала накатиться, поверхность рифа обнажалась, и на ней можно было различить маленькую фигурку.

— Спустить шлюпку! — скомандовал капитан.

Снять человека с рифа при таком неспокойном море было сложным и опасным делом. Боцман взял с собой самых опытных матросов и сам сел за руль. Скоро моряки оказались вблизи от бурунов. Утлое суденышко подкидывало и захлестывало волнами.

Боцман внимательно приглядывался, нет ли местечка, где можно пристать. Но высадиться было нельзя. Стоит чуть приблизиться, и их трахнет об кораллы так, что только щепки полетят. Как же быть? Человек совсем рядом. Он распластался на рифе и неподвижно лежал вниз лицом. Было видно как он судорожно уцепился пальцами за неровные верхушки кораллов. Волны то и дело накрывали его.

Боцман сложил руки рупором и, стараясь перекричать грохот прибоя, заорал что было силы.

— Э-эй, на ри-ифе!

Человек приподнял голову, но тут же бессильно ее опустил.

Жив еще! Как его снять? Бросить трос? Нет. Где ему в таком состоянии поймать трос, да еще и обвязаться.

Тем временем волнение усиливалось, начинался прилив. Медлить нельзя, вот-вот беднягу смоет.

— Эх, была не была! — Боцман скинул фуражку, ботинки и обвязался тонким пеньковым тросом. — А ну, хлопцы, держи крепче конец! — крикнул он и, несмотря на протестующие возгласы матросов, прыгнул за борт.

Глава 9

— …Итак, джентльмены, только благодаря милости господней и мужеству моего спасителя, — капитан Аллан Рид отвесил поклон в сторону боцмана, — я смог рассказать вам об этой трагедии.

Осторожно переложив забинтованные кисти рук с подлокотников кресла на колени, он попросил:



— Если можно, сигарету.

Профессор Гардин вынул из портсигара папироску, вставил ее в зубы американцу и зажег спичку.

— Весьма признателен, — прикуривая, поблагодарил Рид. — Ваши русские табаки — вне конкуренции.

Он откинулся на спинку кресла и с удовольствием выпустил клуб дыма. Аллан Рид уже оправился от перенесенного потрясения. Вот только болели руки, пораненные об острые выступы кораллов.

Закончив перевод рассказа американца, Гардин обвел взглядом собравшихся в кают-компании. Зная любовь начальника экспедиции к порядку и дисциплине, все молчали, ожидая, что скажет он.

— Аго Карлович, ваше мнение? — обратился Гардин к капитану.

— Случай загадочный, но такое бывало и раньше.

Профессор задумался, постукивая по столу кончиками пальцев.

— Да, я тоже слышал о подобных происшествиях, — сказал он и снова замолчал.

Вахтанг не вытерпел.

— Игорь Александрович, не томите, рассказывайте!

— Прошу вас переводить, — сказал Гардин штурману. — Капитан Рид наш гость, и было бы нетактично, вести непонятный для него разговор.

Олег Крылов кивнул и подсел к американцу.

— По сведениям иностранной морской периодики, — начал профессор, — на протяжении последних ста с небольшим лет зарегистрировано несколько загадочных случаев.

В 1850 году, невдалеке от Ньюпорта, барк "Сибэрд" под всеми парусами выбросился на берег. Жители, прибежавшие к месту кораблекрушения, не нашли на судне ни одного человека. В камбузе, на плите, была еще горячая пища. Всего за два часа до происшествия рыбаки видели в море это судно, оно шло курсом на Ньюпорт. Капитан даже помахал им рукой.

Двадцать два года спустя, американский бриг "Мери Сэлитс" был обнаружен в трехстах милях от португальского берега, тоже без команды на борту. А в 1902 году аналогичный случай произошел у берегов Мексики с немецким барком "Фрейя". На носу этого судна висел еще не убранный якорь. Очевидно, катастрофа случилась вскоре после выхода "Фрейи" из порта.

Потрясающая трагедия произошла в 1948 году с голландским пароходом "Уранг Медан", который проходил Моллукский пролив. Береговые радиостанции приняли от судна сигналы бедствия, а затем радист передал, что погибли все кроме него. Дальше последовали не поддающиеся расшифровке радиосигналы и потом отчетливо: "Я умираю".

Вышедшие на помощь суда быстро нашли "Уранг Медан". Спасательные группы высадились на пароход и увидели, что все находящиеся на судне мертвы. На лицах покойников было выражение ужаса. Выяснить причину гибели людей не удалось. Когда спасательные суда попытались взять "Уранг Медан" на буксир, на нем вспыхнул пожар. Затем раздался сильный взрыв, и судно быстро затонуло.

Последнее происшествие было в 1953 году. С теплохода "Холчу", шедшего к Никобарским островам, неизвестно куда исчезла вся команда. Теплоход был замечен в открытом море и отведен на буксире в Коломбо.

Примечательно, что во всех случаях ни груз, ни какие-либо другие ценности с судов не пропадали. Загадочно исчезали или погибали только люди.

Ученые задумались. Эти сведения иностранной периодики уж очень походили на выдумку, но перед ними был живой свидетель не менее загадочного события.

В кают-компании разгорелись бурные споры. Одни требовали немедленно начать поиски затонувшей яхты, уверяя, что тщательный осмотр ее поможет установить причину трагедии. Другие, в том числе и Роман, считали, что на психику Рида подействовала гибель судна и людей от какой-нибудь вполне объяснимой причины. Скорее всего Рид немного свихнулся. А, может быть, он их дурачит? Кто знает, не совершил ли американец преступление, в результате которого затонула яхта с людьми. В этом случае он нашел довольно остроумный способ уйти от ответственности.

— Во всей истории, рассказанной нам, много непонятного, — заметил Роман. Может быть, капитан Рид согласится ответить на наши вопросы?

Штурман перевел. Рид закивал головой. О конечно! Он готов разъяснить джентльменам, что сможет. Но ведь ему тоже не все известно.

— Как вы думаете, куда девались люди с яхты? — поспешила спросить Марина, обрадованная возможностью получить интервью.

Рид пожал плечами. Что можно сказать? Большинство из них, наверное, попало в рай, многие на судне были добрыми христианами. Остальные, особенно молодые бездельники, конечно, отправились к чертям в пекло. Этих нечего жалеть — туда им и дорога. А вот какой дьявол утащил их с яхты, он и сам желал бы узнать. Проклятый остров издавна слывет за гиблое место. Здесь затонул уже не один корабль, и никому с этих судов пока еще не удалось спастись.