Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 81



   - Кто же ещё?

   - Ты знаешь этого человека, вождь? - указал я на Гролона.

   - Конечно. Это тот купец, что приезжает к нам в горы со своими сыновьями и привозит нужные нам товары, обменивая их на то, что предлагаем ему мы.

   - Можешь ли ты, вождь, сказать, что этот человек, либо его сыновья, были нечестны с вашим племенем при торговле?

   - Нет, - отрицательно покачал головой Шармак, - они всегда были честны с нами. Насколько, конечно, может быть честен купец, - усмехнувшись, добавил он, - но к чему ты спрашиваешь об этом?

   - Скажи мне, вождь, - выдержав значительную паузу, продолжил я, - если эта достойная семья была честна с горскими народами, то почему тогда горцы отплатили ей столь чёрной неблагодарностью?

   - О чём ты говоришь? - насторожился вождь, - объясни.

   - Две недели назад старший сын уважаемого Гролона был захвачен в горах кем-то из ваших людей. А с уважаемого купца стребовали большой выкуп. Ты же понимаешь, вождь, что дело не в деньгах. Господин Гролон готов отдать и последнюю рубаху, лишь бы выкупить из неволи собственного сына. Но вот захочет ли кто-либо после этого поехать к вам в горы и привезти "так нужные вам товары" не рискуя оказаться на месте купеческого сына?.. Что ты мне на это ответишь, вождь?

   - Мне ничего не известно об этом, - покачал Шармак головой, - Но мне так же, как и уважаемому купцу, неприятна эта весть. Я тоже думаю, что семья уважаемого купца - не те люди, с кем жителям гор стоили бы ссориться... Но, может быть, вы ошибаетесь? И молодого купца похитили другие люди? Или не похищали вовсе?

   По моему знаку Гролон достал из-за пазухи уже известную кроличью шкурку и протянул её вождю.

   - Возьми вот это, уважаемый Шармак, - сказал он, - я думаю, ты знаешь письмо своего народа и сможешь прочитать, что там написано...

   Один из горских воинов, тот, что постарше, забрал послание из рук купца и передал его вождю. Шармак, раскатав шкурку, перечитал написанное дважды, потом, вздохнув, скатал её обратно и поднял на нас глаза:

   - Чего же хочет уважаемый Гролон?

   - Я хочу вернуть своего сына, - глухо ответил купец.

   - Вопрос не в том, чтобы вернуть сына, - вновь вступил я в переговоры, - вопрос в том, КАК это сделать.

   - Чего же тогда хочешь ты, сержант? - взглянул на меня Шармак.

   - Есть два варианта, - принялся я излагать первую часть своего плана, - первый: похитители возвращают купцу его сына и выплачивают виру за нанесённое купцу оскорбление. И на этом мы расходимся.

   - А если они не согласятся? - поинтересовался вождь.

   - Тогда, Шармак, просто скажи мне, где я их смогу найти. Всё остальное мы сделаем сами. К тебе и твоим людям у меня будет только одна просьба: не мешайте нам.

   - А если я не соглашусь? Что тогда?

   - Ну, что ж, - задумчиво произнёс я, - мы, конечно, уплатим выкуп. И тогда мы уже сами будем знать, кого нам искать. Правда, в этом случае у нас уйдёт гораздо больше времени. Ну, а купец со своими сыновьями больше никогда не поедет в ваши горы. Кто тогда будет вам возить всё, что нужно и чего у вас нет?

   Опустив голову, вождь задумался. Думал он долго. Наконец, выпрямившись в седле, он посмотрел мне прямо в глаза.

   - Хорошо, сержант. Я сделаю, что ты просишь. Когда буду готов, я пришлю к тебе своего сына, Кузлея. Вот его, - Шармак указал на того воина, что помоложе, - он тебе всё расскажет.

   - Когда это случится, вождь?

   - Жди. Пока не приедет Кузлей.

   Развернув коня, Шармак лёгкой рысью направился вниз по склону. Его сын и второй воин двинулись следом.

   - И сколько ж нам ждать? - с болью в голосе произнёс Гролон.

   Я пожал плечами.

   - Увидим... Ладно, поехали отсюда.

   В томительном ожидании прошла неделя. Мы, само собой, не сидели, сложа руки. Помимо обязательных ежедневных дежурств и усиленного обучения воинским умениям мы ещё и горские фразы заучивали, какие нам Санчара продиктовала. Я их сам лично записал вместе с переводом. И теперь не только сам учился их понимать и произносить, но и от всех остальных того же требовал. И всё же время тянулось, как смола по стволу дерева, медленно и тягуче...

   Наконец, через восемь дней после нашей встречи на перевале, к нам на пост заявился сын горского вождя, Кузлей. Приехал он, как и положено, на своей лошади, уже ближе к вечеру, когда сумерки потихоньку начали заволакивать всё вокруг. Молча подъехал, молча стёк с седла, накинул повод на ветку ближайшего дерева и подошёл ко мне.

   - Поговорить надо, сержант, - сказал он глухим гортанным голосом.



   - Пойдём, - качнул я головой, приглашая приезжего в казарму.

   Кузлей, перешагнув порог, остановился и с любопытством огляделся. Подошёл к очагу и погрел руки. Потом довольно улыбнулся:

   - Хорошо у вас. Тепло. Как дома...

   - Пойдём ко мне, - позвал я его, открывая дверь в свою каморку.

   После того, как мы расселись за небольшим столиком в моей комнатке, я выжидающе взглянул на парнишку.

   - Ну? Что скажешь?

   - Отец их нашёл. Это не наши люди. Пришлые.

   - Что значит - "не ваши"? Не из горского племени? - насторожился я.

   - Нет. Они горцы, - пояснил Кузлей, - но они пришли с восточного хребта. Это - дальние горы, - махнул он рукой, - мы - ланкары. А они - карзуки.

   - А! Народ другой, - понимающе кивнул я.

   - Нет. Народ один. Мы все - чандвари. Просто племя другое...

   - Ну, а говорите-то вы на одном языке?

   - Да. Язык почти такой же. Немножко другой, но - такой же.

   - Понятно... Ну, так и о чём же твой отец договорился с ними?

   - Ни о чём, - вздохнул парнишка, - они не стали слушать моего отца. Они сказали, что у них - свой вождь. Что они сами себе хозяева. И будут делать, что решат правильным. И ещё они оскорбили моего отца.

   - И что же решил твой отец?

   - Мой отец не может воевать с ними, - пожал плечами Кузлей, - их очень много. На одного нашего воина у них будет два, а то и три. Отец не может с ними воевать... Но отец может помочь тебе, сержант. Я сам пойду с тобой и помогу тебе спасти сына купца. Со мной будут ещё три воина из нашего рода. Они будут ждать нас завтра утром за перевалом, в ущелье.

   - А как далеко ехать до того аила, где нашего купца держат?

   - Один день. Утром поедешь, к закату там будешь.

   - Понятно... Нарисовать сможешь?

   Парень кивнул.

   Я достал лист бумаги и дал ему свинцовый карандаш.

   Кузлей повозился немного, приноравливаясь к незнакомым вещам, наконец, поняв, как и что надо делать, принялся рисовать, попутно давая пояснения:

   - Смотри, сержант. Вот это - перевал, а вот это - ущелье за ним. Вот так, - он нарисовал извилистую линию, - идёт дорога от перевала. Это - горы. Это - тоже горы, а между ними - ущелья. Дорога вот так идёт... Здесь - из одной дороги две делаются, в разные ущелья уходят...

   Он нарисовал ещё несколько сходящихся и расходящихся в разные стороны линий. Показал несколько аилов, тут и там раскиданных по склонам горных хребтов, либо притаившихся на дне ущелий. Наконец, линия, изображавшая наш путь, прошла вдоль склона одного из хребтов. Рядом с ней парень нарисовал квадратик.

   - Вот в этом аиле его держат. Какой дом - не знаю. Приедем на место, сходим, посмотрим.

   - Удастся незамеченными пройти? - уточнил я.

   - Посмотрим, - пожал он плечами, - как духи гор решат...

   Да уж... Ему-то легко так говорить. Он там у себя дома будет. А вот мы... как на вражеской территории. Да и не "как", а по сути так оно и есть. Самая, что ни на есть - вражеская...

   - Слушай, взглянул я на сына вождя, - а вот ты говорил, будто эти... как их?.. карзуки? Вот! Эти самые карзуки - пришлые. А чего они пришли? Чего им в своих восточных горах не сиделось?

   Кузлей, опустив голову, помолчал немного, видимо раздумывая, говорить или нет. Потом, взглянув на меня, нехотя ответил: