Страница 59 из 63
— Богатство наше, солдат! Мы его заработали.
Бен поднял бокал, и тут они услышали, как на улице, подобно выстрелам, взорвался фейерверк.
Телефон зазвонил в семь сорок вечера. Трубку схватил Райдербейт, чертыхнувшись и запутавшись в телефонном проводе. Он несколько раз хмыкнул и с резким стуком бросил трубку.
— Встречаемся в десять вечера, на квартире Дэнни. Он отвезет нас на виллу старика Гомеса. — Райдербейт грузно опустился на диван и захихикал. — Прекрасно, солдат! Подумать только — два дня назад мы были на проклятых болотах! Проклятые мулы! Нечего было пить, нечего есть. — Он схватил подушку и швырнул ее через всю комнату. — Что скажешь, если мы отправимся поесть? Молочного поросенка у Чачуро, а?
— С меня хватит и сэндвича, — ответил Бен. У него снова разболелась голова, и чувствовал он себя неважно. — Где живет Берк-Миллар?
— Недалеко. Мы перекусим по дороге.
— А Мел знает, где это?
— Дэнни объяснил ей. По правде говоря, зная назойливого ублюдка, я не очень-то удивлюсь, если она окажется там гораздо раньше десяти часов вечера! — Он встал и неровной походкой направился к двери.
Бен понял, что он почти забыл о Мел.
— А твои алмазы? — спросил он.
Райдербейт остановился и рассмеялся.
— Чуть не забыл!
Он вошел в ванную комнату, а Бен свернул на столе два своих пакета с алмазами и сунул их в дорожную сумку. Райдербейт вернулся с кожаным вещевым мешком, который они нашли в вертолете. Когда они были в лифте, Райдербейт предложил:
— Может быть, сложим все вместе?
— О своих я позабочусь сам, — сказал Бен и дважды обмотал ручку дорожной сумки вокруг запястья.
— Ты осторожен, солдат!
— Присутствующих это не касается, — уточнил Бен.
Им пришлось пробираться сквозь толпу людей, заполнивших холл отеля, от бара и до выхода на улицу, где царило столпотворение. Участники карнавала были шикарно одеты и пьяны. Негры сходили с ума от музыки; ритмично раскачивая взад-вперед бедрами, они воздевали вверх руки, обратив лица и протянутые ладони к небу. Мужчины были в цветастых рубашках, женщины в ярких, пестрых шалях; на каждые десять-двадцать человек приходился один оркестр с барабанами и марака[50], музыканты которого играли одновременно в каком-то странном тягучем ритме.
На секунду Бен подумал, что потерял Райдербейта. Затем он увидел его прижатым к стене в дальнем конце улицы.
— Давай выбираться, солдат! — прохрипел он. — Кругом туземцы, словно дикие звери. Мне надо выпить.
Они свернули в боковую улочку, заполненную пьяными метисами и индейцами, валяющимися целыми рядами вдоль стен, обсыпанные обугленными бенгальскими огнями и яркой мишурой фейерверка. Толпа, как неутомимый прилив, колыхалась во всех направлениях. На карнавале были и младенцы на руках, и маленькие дети, тащившиеся позади родителей. Шум стоял несусветный.
Райдербейт обнаружил бар, и они вошли. Бар был забит мужчинами, распевающими испанские песни. Бен остановился у стены, пока Райдербейт делал заказ; его охватила какая-то странная эйфория, как будто окружающая действительность стала нереальной. К нему приблизился мужчина с раскрасневшимся лицом, подал бокал вина, приветственно поднял свой и исчез в толпе. Вино было пурпурного цвета и очень мягкое. Бен с удовольствием выпил. Вернулся Райдербейт с двумя бокалами «баккарди».
— Тут нет проклятого виски! — прокричал он.
Внезапно они оказались в кольце взявшихся за руки пляшущих мужчин. Бен и Райдербейт подняли в знак приветствия свои бокалы. Один из танцоров вырвался из кольца и, закрыв глаза и напрягая мышцы шеи, высоким голосом самозабвенно исполнил им серенаду. Снова появился мужчина с раскрасневшимся лицом и принес им обоим бокалы пурпурного вина. Райдербейт высоко поднял бокал и что-то пронзительно крикнул. Все тоже подняли свои бокалы и закричали. Грянули песни. Бен потягивал вино, напоминающее по вкусу черную смородину. Кто-то угостил его еще одним бокалом вина. Бен попытался отказаться, но услышал крик Райдербейта:
— Пей, ублюдок! Это просто вино!
Бен отпил глоток и взглянул на часы. Было двадцать минут девятого. Он переложил дорожную сумку в другую руку. Кожаный вещевой мешок Райдербейта стоял на полу между его ног. Трудно было поверить, что стоимость содержимого обеих сумок превышала двести тысяч фунтов стерлингов. «По пятьдесят тысяч фунтов каждому, с 50-процентной скидкой перекупщику…»
Когда Бен подумал про это, его охватила паника. Он не хотел больше пить мягкого черного вина. Он хотел одного — выбраться отсюда. Толпа людей качалась вокруг него. От непрерывного пения, казалось, лопались барабанные перепонки; снова разболелась голова.
Райдербейт тоже пел. Его глаза налились кровью, а голос напоминал глухое карканье. Бен дернул его за рукав.
— Пошли отсюда, Сэмми. Уходим.
— Который час?
— Около половины девятого.
— У нас уйма времени, солдат.
По кругу снова передавали бокалы с вином. Грянул гром. Бен отпил половину бокала, поставил его на стойку бара и попросил у бармена кофе. Сидящий рядом с ним старик в берете что-то оживленно лопотал за рюмкой текилы. Секунду спустя Бен понял, что старик обращается к нему. Он попытался сосредоточиться, но не смог разобрать ни слова. Кофе долго не подавали. Бен размотал ручки дорожной сумки, снял с запястья и положил сумку перед собой на стойку бара. Бармен налил ему текилы.
— Нет. Я заказывал черный кофе, — сказал Бен.
Бармен кивнул головой в сторону старика.
— Он угощает вас.
Бен чокнулся со стариком и залпом выпил. Спустя мгновение он почувствовал себя плохо. Поблагодарив старика, он торопливо отошел от стойки бара, не дожидаясь кофе. Толпа, распевающая испанские песни, уже исчезла. Райдербейт сидел на стуле у стены, кожаный вещевой мешок лежал между его ног.
— Пойдем куда-нибудь, перекусим, — сказал Бен.
С темного неба упали первые теплые капли дождя. На улице над толпой раскачивались сделанные из папье-маше фигуры святых, клоунов и футбольных «звезд», одни сверкали разноцветными фонариками, другие шипели и трещали, взрывались фейерверочные ракеты.
Райдербейт шел, словно в тумане. Бен пытался докричаться до него сквозь шум, царивший вокруг них, но тот, казалось, ничего не слышал. Улица вывела их на Пласа Мейджор, и Бен увидел, что они находятся совсем недалеко от здания авиакомпании «Панагра» со слепыми окнами, прячущимися за опущенными стальными жалюзи.
В центре Пласа Мейджор играли три оркестра, и, видимо, через площадь невозможно было пробраться сквозь густую толпу. Бен вдруг почувствовал себя страшно усталым, его опять стало подташнивать. Он заметил, что рядом с оркестрами на площади были возведены подмостки, на которых сменялись участники конкурса — певцы и танцоры. После каждого исполненного номера волнение среди зрителей нарастало; над пестрыми яркими головными уборами метисок и негритянок зловеще мелькали белые шлемы стражей порядка. Они мгновенно устремлялись туда, где рев толпы, приветствующей жюри, становился громче.
Бен рассеянно подумал, что здешние девушки очень милы. В таком городе человек должен чувствовать себя легко и свободно. А он, полупьяный, с тупой болью в животе, таскается с полумиллионом долларов в вещмешке, в компании с типом, которому не доверил бы ни пенса.
Он опять залюбовался девушками, когда, повернувшись, увидел процессию в остроконечных черных капюшонах, как у куклуксклановцев, которая медленно обходила площадь; в центре процессии высоко над толпой возвышалось большое серебряное распятие с кровоточащим телом Христа из розового гипса.
Тягучее пение шествующих в капюшонах монахов прорвалось к Бену сквозь шум мараки, пение уличных певцов, грохот барабанов, приветственные крики, вопли и полицейские свистки, прорезывающие ночь. Стоящий рядом с ним Райдербейт громко загоготал:
— Разве не дико, солдат! Как пещерные племена!
50
Распространенный в Латинской Америке ударно-шумовой музыкальный инструмент индейского происхождения, из высушенной тыквы, сплетенных ивовых прутьев, сосуда из жести, наполненного камешками или высушенными семенами растений.