Страница 26 из 101
— Вы знаете, кто она? — удивилась Делла.
— Теперь знаю,— мрачно ответил адвокат.— И следовало бы догадаться гораздо раньше.
— Как вы вычислили ее?
— Головой, в основном. Всего лишь немного работы для головы. На три дня опоздал.
Они поехали на машине Мейсона через центр, свернули к скверу, вдоль бульваров.
— Миссис Тидингс? — спросила Делла, когда они ехали по дороге, вьющейся вдоль холмов.
Мейсон кивнул.
— Но она была в Рено. Уехала в понедельник и не могла быть в вашей конторе ночью.
— Она — единственная из всех, кто обеспечил себе алиби на ночь с понедельника на вторник. Все остальные изобрели себе алиби на вторник.
— Ну и что?
— Ответ очевиден. Она одна знала, что он был убит а понедельник ночью, и могла предвидеть, что Тидингс захочет получить свои десять тысяч долларов.
— И это единственное ваше доказательство, шеф?
—- Этого достаточно,— мрачно заметил Мейсон.— Я должен был догадаться раньше, когда она сказала, что уехала в Рено днем в понедельник.
— И она была женщиной в маске?
— Да.
— Вы не думаете, что она станет все отрицать?
— Теперь нет. Я только надеюсь, что успею попасть туда раньше Голкомба.
Вы считаете, он будет там?
— Да.
Остальной путь до бунгало, где было найдено тело Альберта Тидингса, они проехали в молчании.
— Ну вот мы и приехали.— Мейсон открыл дверцу, вышел и помог выйти Делле. По цементированной дорожке они направились к дому. Мейсон нажал кнопку звонка. Почти тотчас же дверь открыла миссис Тидингс.
— Доброе утро, мистер Мейсон. Я узнала вас, когда вы выходили из машины.
— Мисс Стрит, миссис Тидингс,— представил их друг другу адвокат.
— Здравствуйте,— сказала миссис Тидингс Делле.— Заходите.
Они вошли в дом. Миссис Тидингс указала им на кресла и предложила сигареты.
— Спасибо,— Делла взяла сигарету.
— Я закурю свои,— отказался Мейсон, доставая из кармана портсигар.
— Я очень устала, мистер Мейсон,— начала разговор миссис Тидингс.— И еще предстоят похороны сегодня днем... Эксперты пытаются найти убийцу... Вы не знаете, мистер Мейсон, есть ли какие-то новые данные в этом деле?
— Конечно, раз они разрешили похороны.
— Я так и подумала, но не знаю, что они нашли.
— Они вам не сказали?
— Ни слова. Конечно, я расстроена. Мы разошлись, и о это потрясло меня... Хотя я ненавидела его.
— Одобряю вашу позицию, миссис Тидингс, — сказал Мейсон.— Кстати, я пришел забрать вторую часть этой десятитысячедолларовой банкноты.
— Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?
Мейсон посмотрел на часы.
— Минуты могут решать многое, когда речь идет о защите против обвинения в убийстве первой степени. Если хотите тратить время зря, пожалуйста. Это ваши похороны... Я, не собираюсь шутить.
— Я вижу, вы очень уверены в себе, мистер Мейсон.
— Да. Когда вы и Пелтхем пришли в мою контору, я заметил две вещи. Первое — то, что Пелтхем хотел связаться со мной, как только ему понадобится юрист. Второе — то, что все, относящееся к вашему визиту, носило отпечаток спешки. Например, Пелтхем назвал мне вымышленную фамилию, не удостоверившись, есть ли таковая в телефонном справочнике. Или ваша маска...
-— А что с маской?
— Черная маска с серебряной мишурой. Такие маски к маскарадному костюму продаются как сувениры.
— Я не вижу, что это доказывает.
— Пелтхем тщательно готовился к встрече со мной, предвидя, что она ему понадобится. Когда это случилось, он действовал быстро. Но решил защищать вас так, чтобы даже я не мог вас опознать. Отсюда эта маска. Люди обычно не носят с собой масок, и их нельзя купить ночью. Очевидно, вы достали свою маску из ящика стола у себя дома. Это означает, что Пелтхем привез женщину, которую тщательно скрывал от меня, из ее дома. Я должен был догадаться об этом, когда нашел тело здесь.
Она молча изучала его решительное лицо. Потом так же молча открыла сумочку, достала небольшой конверт, вскрыла его и протянула свою часть десятитысячедолларовой банкноты Мейсону.
Делла Стрит была удивлена, но Мейсон оставался твердым и спокойным.
— Когда вы узнали, что он мертв?
— Когда вернулась из Рено, конечно.
Мейсон не возразил, но снова взглянул на часы, как бы напоминая ей, что время идет.
— Я говорю правду, мистер Мейсон.
— Вы любили Пелтхема. Он хотел защитить вас. Вы пришли ко мне в контору вскоре после полуночи. Вы делали все возможное, чтобы скрыть от меня свою личность и характер дела, которое мне придется вести. Вы постоянно уверяете, что уехали в Рено днем в понедельник и, таким образом, в Рено были во вторник утром.
Учитывая все возможные варианты, это означает, что тело Тидингса лежало здесь, в этой спальне, с того момента, как вы позвонили мне домой... Итак, его убили вы или Пелтхем?
— Ни то, ни другое.
— Но вы знали, что он мертв?
— Да,— нерешительно ответила она.
— IT это вы ввели его в дом и уложили в постель?
— Да.
— Кто убил его?
— Честное слово, я не знаю.
— Лучше расскажите мне все, что вы знаете.
— Я откровенна с вами, мистер Мейсон.
— Я слушаю.
— Я хотела получить развод. Я очень люблю Боба.
У Боба есть основания полагать, что Альберт тратил опекунские деньги. Он работал с Аделью Гастингс, пытаясь выяснить это. Он хотел, чтобы она потребовала ревизии. Если бы при этих обстоятельствах узнали о моих отношениях с Робертом, это сильно осложнило бы дело. Вы должны понять нас, мистер Мейсон.-
— Я могу это понять.
Делла Стрит хотела записывать рассказ миссис Тидингс, но Мейсон остановил ее.
— Не записывайте, Делла. Я не хочу, чтобы это было зафиксировано .в деле... Продолжайте, миссис Тидингс.
— Альберт всегда пытался помириться со мной. Я говорила ему, что это невозможно. Мы с Бобом были в кино. Потом возвращались домой. Возле дома увидели машину Альберта. Шел дождь. Альберт сидел в машине, уронив голову на руль. Мы с Бобом вышли из машины и подошли к нему. Пульс еще прослушивался. Ему прострелили грудь. Я сказала Бобу, чтобы он помог мне затащить Альберта домой, а потом хотела позвонить доктору и в полицию.
Мы вытащили его из машины и кое-как заволокли в дом. Потом уложили в постель, и я стала звонить, но Боб окликнул меня: «Уже поздно, Надин, он умер».
Я повернулась к постели. Никакого сомнения. Он был мертв.
— Дальше.
— Боб сказал, что мне нельзя быть замешанной в этом деле, что подозрения падут на него, поэтому мне лучше забрать из гаража машину и уехать куда-нибудь, например в Рено, где у меня есть друзья. Если оставить дверь незапертой, то все будет выглядеть так, будто это случилось в мое отсутствие.
Мы поговорили и решили, что лучше оставить тело здесь, а пока его найдут, у меня уже будет алиби. У него были грязные ботинки, и грязь осталась на покрывале. Мы сняли покрывало, его обувь и вместе с пальто связали все в узел.
— И что сделали с этими вещами?
— Я не знаю. Боб взял их. Он сказал, что сам позаботится об этом.
— Что вы делали потом?
— Потом я села в машину Боба, а он —в машину Альберта. Мы хотели, чтобы машину нашли как можно дальше от дома. Мы оставили ее, а потом позвонили вам.
Боб сказал, что если кто-нибудь и сможет защитить меня, то только вы. Однако настоял, чтобы я обеспечила себе алиби, уехав в Рено. Он сказал, что, если в течение четырех-пяти дней тело Альберта не найдут, потом трудно будет определить время смерти.
Мы были очень осмотрительны. Никто на свете не подозревал, что мы с Бобом... что мы любим друг друга.
— Вы упустили одну важную вещь,— сказал Мейсон.
— Какую?
— В Калифорнии, около Топаз-Лейк, есть карантинная станция, и они фиксируют все проходящие машины... Вы летели в Рено на самолете?
— Да.
— А машину сдали на хранение?
— Да.
— Где?
— В маленьком гараже, где иногда оставляла ее раньше.
— Они вас знают?