Страница 6 из 14
— Что?
Он пожал плечами:
— Неплохо.
Кто б сомневался.
— Неплохо? — Ди оскорбилась едва ли не больше меня. — Это не просто неплохо. Это потрясающе! Мы с Кэти сделали это. Точнее, Кэти сделала. Я только немножко помогла ей.
— Значит, так ты проводишь свое свободное время? — спросил он меня, не обращая внимания на сестру.
— Что, теперь ты и со мной решил поговорить? — улыбнулась я, пропуская сквозь пальцы свежую землю на клумбе. — Да, это в некотором роде мое хобби. А какое у тебя хобби? Мучить животных?
— Не уверен, что стоит говорить об этом при сестре, — по-волчьи ощерившись, ответил он.
— Фу, — поморщилась Ди.
Я уже начала прокручивать в голове картинки, точно сошедшие из фильмов «детям до 16-ти запрещается», однако по его самодовольному выражению лица поняла — он знает, о чем я подумала. Я тут же схватила горсть мульчи.
— Мое хобби, по крайней мере, не такое дурацкое, — добавил он.
Я замерла. Кусочки красной кедровой коры высыпались из разжатого кулака.
— С чего это ты взял, что оно дурацкое?
Он взглянул на меня так, точно спрашивал: тебе действительно надо объяснять это? На самом деле я понимала, что вся эта ботаника отнюдь не вершина крутости. Но и дурацким это занятие назвать нельзя. И лишь только потому, что Ди мне нравилась, я не ответила ему ничего и просто молча раскидывала кедровую мульчу.
Ди толкнула своего брата, но он стоял как вкопанный.
— Не веди себя как идиот. Пожалуйста!
— Я нормально себя веду, — возразил он.
Я посмотрела на него снизу вверх.
— Что такое? — спросил Дэймон. — Ты хочешь что-то сказать, Котенок?
— Хочу попросить, чтобы ты никогда не называл меня Котенком! А так — больше ничего. — Я еще раз разровняла слой мульчи, полюбовалась нашей работой и улыбнулась, обращаясь к Ди: — Хорошо мы с тобой сегодня потрудились.
— Ага. — Она еще раз подтолкнула брата в сторону их дома, но тот стоял как вкопанный. — У нас здорово получилось, а уж дурацкое это занятие или нет — мне плевать. Знаешь что? Мне даже это нравится.
Дэймон смотрел на нашу работу, точно на какой-то научный эксперимент.
— Думаю, мы должны продолжить эту дурацкую затею и сделать то же самое на нашей лужайке. — Глаза Ди возбужденно блестели. — Поедем в тот же магазин, купим все, а ты…
— Чтобы и ноги ее в нашем доме не было, — отрезал Дэймон, обращаясь к своей сестре. — Серьезно.
От такой неожиданной ненависти, что сочилась сквозь его слова, я даже отпрянула.
Но не Ди. Ее тонкие пальцы сжались в кулаки.
— Вообще-то мы собираемся сделать клумбу, которая находится снаружи дома, а не внутри него. По крайней мере, именно там она находилась в последний раз, когда я проверяла.
— Мне без разницы. Я не хочу видеть эту девчонку.
— Дэймон, нет, — прошептала Ди со слезами на глазах. — Пожалуйста. Она мне нравится.
И тут случилось невероятное. Его лицо вдруг… смягчилось.
— Ди…
— Пожалуйста! — она подпрыгивала на месте, точно маленькая девочка, выпрашивающая любимую игрушку. Маленькая большая девочка. Отмутузить бы его хорошенько за то, что довел сестру до того, что ей так сильно нужна чья-то дружба.
Он едва слышно выругался и сложил руки на груди:
— Ди, но у тебя есть друзья.
— Это совсем не то, и ты это знаешь. — Она встала ровно в такую же позу, как он. — Совсем не то.
Дэймон взглянул на меня и скривился. Если бы у меня в руках была лопатка, я б не раздумывая запустила ее ему в голову.
— Они твои друзья, Ди. Они такие же, как ты. Тебе не нужно дружить с кем-то… вроде нее.
Почти все это время я молчала, не представляя, что на самом деле происходит, и не желая обидеть Ди. Этот придурок все же ее брат. Но при этих словах моя чаша терпения переполнилась.
— Что ты имеешь в виду — «вроде меня»?
Он наклонил голову и глубоко вздохнул. Взгляд сестры метался между нашими глазами.
— Да нет, он ничего такого не думал.
— Черт, — пробормотал он.
Теперь уже я сжала кулаки:
— Тогда в чем дело, а?
Дэймон повернулся ко мне. Странный, странный взгляд.
— В тебе.
— Во мне? Я что, жить тебе мешаю? — я шагнула вперед. — Я тебя даже не знаю. Как и ты — меня.
— Да все вы одинаковые. — Он поиграл желваками. — Знать тебя не хочу. И не буду.
Я взбесилась так, что злость затопила весь мой горизонт.
— Меня это вполне устраивает, приятель, я тоже знать тебя не желаю! Понял?
— Дэймон, — проговорила Ди и взяла его за руку. — Прекрати это немедленно.
Он усмехнулся, снова посмотрев на меня:
— Мне очень не нравится, что ты дружишь с моей сестрой.
И тут я выпалила первое, отнюдь не самое умное — то, что пришло в голову сразу. Я никогда не умела отвечать на провокации, но этот парень достал меня до печенок.
— Да плевать мне на твое «нравится — не нравится».
Еще секунду назад он стоял рядом с Ди, но вдруг оказался возле меня. Прямо передо мной. Он не мог двигаться так быстро — это невозможно. Однако вот сейчас он возвышается надо мной и смотрит сверху вниз.
— Как… как ты это сделал?.. — я отшатнулась, с трудом подбирая слова. От его напряженного взгляда мои руки точно онемели. Чертовщина какая-то…
— Слушай меня внимательно, — сказал он, делая шаг вперед.
Я снова отступила назад, он — за мной. И так, пока я не уперлась в дерево. Дэймон наклонился ко мне, казалось, его убийственно зеленые глаза заполнили весь мир. От тела исходил жар.
— Повторять я не буду. Если что-нибудь случится с моей сестрой, то, да поможет мне… — Он остановился, сделав глубокий вдох. Его взгляд упал на мои приоткрытые губы.
У меня даже дыхание перехватило. В глазах его что-то промелькнуло, но он тут же прикрыл их, чтобы я ничего не увидела.
Опять появились эти кадры из фильмов «до 16-ти». Вот мы вдвоем. Возбужденные и влажные от пота…
Я закусила губу и попыталась сделать непроницаемое лицо. Но по его самодовольной улыбочке поняла — он догадался. Как же это бесит!
— А ты… грязная,[1] Котенок.
Я моргнула. Нет. Нет. Нет.
— Что ты сказал?
— Грязная, — повторил он так тихо, чтобы Ди не услышала. — Вся покрыта грязью. Что, по-твоему, я имею в виду?
— Ничего, — выдохнула я, мечтая, чтоб он провалился в преисподнюю. Ужасно неловкое ощущение от этой близости. — Я только что сажала цветы и возилась с землей. Обычно становишься грязным, когда делаешь что-то подобное.
Его губы дрогнули.
— Есть много более забавных способов, чтобы стать… грязной. Хотя не думаю, что когда-то покажу их тебе.
Кажется, он знает, о чем говорит. Краска залила мои щеки, я просто утонула в ней.
— Уж лучше я вывожусь в навозе с головы до ног, чем позволю тебе когда-нибудь дотронуться до меня.
Ответом был недоуменно-вопросительный взгляд, после чего Дэймон резко развернулся к сестре:
— Ты должна позвонить Мэтью. Немедленно, ты поняла? Прямо сейчас.
Я прижалась к дереву и так и стояла — с неподвижным взглядом, не шевелясь, — пока за ним не захлопнулась входная дверь. Только после этого я перевела дух и посмотрела на смущенную Ди:
— Да уж. Это было сильно.
Ди опустилась на ступеньки, прикрыв руками лицо.
— А ведь я и вправду люблю его. Он мой брат, только… — она оборвала фразу, поднимая голову. — Он чудовище. Я знаю, это правда. Но он не всегда такой.
В полном молчании я смотрела на нее. Сердце буквально выпрыгивало из груди. И неважно, что я сейчас чувствую: страх или возбуждение от ссоры, от которых голова идет кругом. Я отлипла от дерева и подошла к подруге. И если я все-таки боюсь, то чего?
— Трудно завести друзей, когда он постоянно рядом, — пробормотала она, посмотрев на свои руки. — Они все удирают от него.
— Действительно. С чего это вдруг?
Я-то могла себе это представить — уже представила. Его чрезмерная забота о сестре выходила за все разумные рамки. Я все еще дрожала, чувствуя жар его тела. И это же меня… заводило. К сожалению.
1
Здесь игра слов: dirty в значении «очень сексуальная». — Примеч. ред.