Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 41



— Меканикусы — все химики, — ответил я.

— Так будьте внимательны, здесь есть кое-что для химика. Итак, первое преступление Меканикусов. Ваши предки торговали краской индиго. Получали они ее от купцов в Антверпенской гавани, затем перевозили вверх по Шельде и каналам в Маас. В торговой книге отмечены платежи при всех перегрузках.

Параллельно шли записи в отношении других товаров и характерно, что каждая перегрузка индиго обходилась невероятно дорого. Записаны все взятки должностным лицам городов и таможен… Вы не видите преступления? Но в тот период владельцы плантаций вайды, европейского кустарника, из которого добывалась синяя краска, заставили правительство запретить ввоз индиго из Индии. Таково первое преступление ваших предков…

— Я не нахожу в нем ничего страшного.

— Я также. Поэтому переходим ко второму преступлению. Ваши предки, дорогой Меканикус, торговали каким-то необыкновенным драгоценным красителем. Они выдавали его за настоящий пурпур, ставший к тому времени величайшей редкостью! Продавался этот краситель по баснословным ценам, в основном в монастыри, для изготовления некоторых деталей одежды кардиналов, епископов и прочих высших сановников церкви. Одновременно — факт, невиданный во всей истории средних веков, — эти краски продавались Востоку, правда, в очень незначительных количествах. Итак, краска, выдаваемая ими за пурпур, не являлась таковой. В этом содержание второго, также невинного преступления ваших предков.

— И все?

— О нет, я только начинаю. Ваш прапрадед отправлялся на войну против герцога Альбы. Ну и превосходно! Бери копье, надевай шлем и воюй! Но нет, этот ваш старикан замуровывает в стену какие-то бумажки. Насколько мне известно, в тайнике не было даже денег. А они имелись у вашего семейства. Понятно, почему прятались торговые книги. В них содержались секреты. Ну, а почему такой чести удостоилась рукопись Одо Меканикуса? Семейная реликвия?

Сомневаюсь, так как она вовсе не свидетельствовала о знатности вашего рода.

Так вот, мой друг! Краситель, принесший богатство торговому дому Меканикусов, изготавливался вашим прапрадедом на основании перевода, сделанного Роджером Бэконом на оборотной стороне арабского пергамента. Мной были выявлены два слова: «Это верно», написанные тем же почерком, что и записи в торговой книге Меканикусов…

— Но вы все-таки не объяснили, почему была спрятана рукопись Одо Меканикуса.

— Напротив, объяснил… Ваш предок упрятал эту рукопись как подлинное свидетельство своего права на секрет изготовления этого самого пурпура! Ведь в то время не было ни бюро патентов, ни системы охраны прав изобретателя…

Для меня, как историка, этот момент особенно интересен. Он свидетельствует о проявлении еще в то далекое время необходимости в какой-то охране авторских прав… — Рюдель помолчал, а затем очень сухо сказал: — Огромное удовольствие доставил мне процесс разгадывания документов, присланных вашим покойным отцом. Но я деловой человек, господин Карл Меканикус, и не скажу, что занятие историей и даже криминалистикой прибыльно для честного человека…

— Но у меня сейчас очень затруднительное положение, — сказал я.

— Знаю, всё знаю, — ответил Рюдель. — Вы подпишете небольшой документ, которым обещаете мне, что в случае, если краситель, который вы получите согласно сделанному мной переводу, принесет вам некоторую прибыль, то десять процентов этой прибыли будут принадлежать мне…

— Обещаю вам! — сказал я смеясь.

— Вот в этом я и попрошу подписать вас эту небольшую расписку. Тысяча извинений, но здесь все оговорено: «только в случае успеха» и так далее…

Я подписал расписку и, вручая ее Рюделю, сказал:

— Дорогой Рюдель, но заниматься сейчас средневековыми красителями, когда существует мощная химическая индустрия, когда ежедневно патентуются десятки новых красящих веществ?..

— Но если краситель — искусственный пурпур? — спросил Рюдель и прищурил глаза, отчего лицо его приняло очень лукавое выражение.

— Даже если это пурпур! Кстати, современная химия может получать этот пурпур и не из морских ракушек, как это делали древние финикияне, а синтетически…



Рюдель спрятал расписку и, подойдя к своему чемодану, раскрыл его и вынул бумажный сверток. Медленно он снял бумагу и, встряхнув рукой, развернул кусок необыкновенно окрашенной материи. Я не знал о существовании такого цвета. Это был не просто очень ярко-красный цвет, это было что-то невиданное. Краски переливались на сгибах. От этого лоскута нельзя было оторвать глаз!

— Вот во что были завернуты ваши документы! — сказал Рюдель. — Я не специалист по окрашиванию тканей, но уверен, что женщины обратят внимание на такой цвет и найдут ему самые неожиданные применения…

Я записал адрес Рюделя и проводил его к ночному поезду.

II

В первый же свободный вечер я взял перевод, сделанный Рюделем, и погрузился в его изучение. За этим занятием меня как-то застал полковой капеллан британской армии, которому я предоставил две комнаты в нижнем этаже.

Капеллан был бельгийским священником, в эмиграции попал в английскую армию вторжения, участвовал в освобождении Бельгии от оккупантов, а сейчас ждал демобилизации, чтобы вернуться в свой родной город, где-то возле Брюгге.

Вечерами Рене Годар, так звали капеллана, составлял мне партию в шахматы. И должен сказать, что каждая такая партия была большой любезностью с его стороны, так как более сильного игрока я не знал. Особенно удивляли меня партии, которые он вел «вслепую», то есть отвернувшись от доски и помешивая угли в камине. Я, видя перед собой доску с расставленными фигурами, безуспешно пытался отсрочить неминуемый проигрыш. Особенно неприятно было попадаться в ловушку, а на них капеллан был большим мастером.

— Годар, — говорил я капеллану, — у вас голова главнокомандующего армией, а никак не священнослужителя.

Капеллан только посмеивался, выигрывая партию за партией. За игрой я и рассказал Рене Годару историю старинных рукописей, переданных мне Рюделем. Я неожиданно нашел в Годаре человека обширных знаний и большой горячности.

— Будь я химиком, я занялся бы этим, — сказал он мне.

Вопрос об исходном материале пурпура для него не представлял сомнений.

— Это кошениль, — уверял Годар. — Маленькие бескрылые самки насекомых, из которых добывалась драгоценная красная краска кармин…

— Но знали ли арабы о кармине?

Годар укоризненно посмотрел на меня и сказал:

— Да ведь само слово «кармин» — латинская переделка арабского «кирмиз»! И Джабир ибн Хайан действительно мог производить опыты с кармином, полученным из Индии или Алжира.

— Джабир ибн Хайан… Для всей его научной деятельности было характерно именно практическое направление. Великому Деланию алхимиков он предпочитал описание приготовления кислот.

— И сулемы, — добавил Годар, — и нашатыря, впервые описанного также Хайаном.

Годар принял самое деятельное участие в разгадывании того, что удалось сделать Джабиру более чем тысячу лет назад. Перевод Рюделя и значки Бэкона говорили, что в обработке кармина какую-то роль играла морская соль. Вскоре нам удалось установить, что Джабир, сам того не зная, произвел бромирование кармина выделенным из морской соли бромом. Я произвел анализ того красителя, которым был окрашен кусок материи, переданной мне Рюделем, и действительно обнаружил бром. В этом не было ничего удивительного — сам пурпур, чудесная, драгоценнейшая краска древнего мира, носит на языке современной химии прозаическое название «диброминдиго». Две замечательные краски древности — индиго и пурпур — оказались очень близкими по химическому строению. А как же быть с таинственным случаем, который произошел с учеником Джабира? Годара больше всего интересовала именно эта история. Я не придавал ей особого значения.

— Трудно сказать, отчего упал в обморок молодой человек тысячу лет назад…