Страница 13 из 58
Отделение банка, в котором он держал деньги, находилось всего в пяти кварталах. Будет лучше совсем не возвращаться в квартиру.
Кассир любезно поприветствовал его.
— Чем мы можем служить вам сегодня утром, мистер Найсмит?
— Я хотел бы закрыть свой счет. Не можете ли вы мне сказать точный баланс?
Улыбка замерла на лице кассира.
— Я не совсем понимаю, мистер Найсмит.
Найсмит в раздражении нахмурился.
— Я хочу закрыть свой счет, — повторил он.
— Но, сэр, — ответил кассир, — разве вы не помните, что вчера уже закрыли его?
— Я… что? — Найсмит вспыхнул от гнева.
Улыбка исчезла с лица кассира.
— Хорошо, сэр, если вы подождете минутку, я принесу записи.
Он вернулся назад с кипой бумаг.
— Вот ваше заявление на закрытие счета, мистер Найсмит. Мы как раз собирались отправить его вам по почте. Вот ваши аннулированные чеки… а вот и ваша карточка снятия денег, датированная вчерашним днем.
Найсмит уставился на последний документ. Он был точно тем, чем и должен быть: бланк выдачи, выписанный на сумму четыреста двенадцать долларов семьдесят два цента, и подписанный им самим.
— Но это подделка, — проговорил он и в упор посмотрел на кассира. — Кто делал выплату? Это были вы?
Мужчина заморгал в ответ.
— Я сейчас не могу вспомнить, — промямлил он и отвернулся. — О, мистер Робинсон!
Медленно выплыл управляющий. Это был полный молодой человек с бледным недовольным лицом.
— Какое-то недоразумение?
Кассир объяснил, добавив:
— Мистер Найсмит заявляет, что бланк на выдачу подделан, но я знаю, что деньги выдали ему.
— Хорошо. Я уверен, что мы разберемся. Ховард, свяжитесь с Джеком Гербером и попросите его подойти сюда.
Найсмиту он пояснил:
— Мистер Гербер наш юрист. А пока мы его будем ждать, давайте пройдем в мой кабинет.
Но Найсмит смял бумагу в руке.
— Не стоит беспокоиться, — резко бросил он, повернулся и вышел из банка.
Он понял, что происходит, но это понимание никак не воспрепятствовало волне беспомощного гнева, охватившего его.
Его загоняли из одной невыгодной ситуации в другую, как гоняют серией шахов короля по шахматной доске.
Лолл и Чуран не давали ему возможности ни покинуть Лос-Анжелес, ни оставаться в нем. Ну, как ему устоять против такого прессинга?
Уже вернувшись в квартиру он вдруг понял, что у него все еще есть один возможный путь выхода: машина. Если удастся вскрыть ее и выяснить, как она работает…
Но когда он открыл дверцу стенного шкафа, ее там не было.
В эту ночь ему опять снился сон. Он парил в сферической комнате, залитой бледным зеленым светом, где, кроме него, было еще много других людей. Его земное тело растворилось где-то в темноте, затерявшись во времени и пространстве. Место было — «Город», а время — «сейчас».
— …Всего несколько часов сна с момента последней атаки, — говорил Танцмейстер. Его глаза были красными от недосыпания. — Однако ничего нельзя поделать. Представьте себе построение для исполнения «Турбулентных возмущений». Мы входим в позицию двадцать пять, затем следует заход по серебряному лучу на двадцать одну с половиной спираль и выход в позиции тридцать два. Есть вопросы?
Остальные медленно перемещались в воздухе вокруг него, начиная формировать длинную слегка изогнутую линию, нацеленную в светящийся диск дверного проема.
— А что потом? — спросила одна из девушек.
— Потом, — мрачно проговорил Танцмейстер, — мы перегруппировываемся для «Сфер и Фонтанов».
Раздалось несколько стонов, но ни слова протеста.
Танцмейстер переместился поближе.
— Дар, — проговорил он тихонько, — как твоя рука?
Дар согнул бицепс.
— Лучше, — сказал он. — Уже не болит.
— Я бы позволил тебе не участвовать, но просто нет никого другого. Постарайся, как только можешь.
Дар кивнул. Танцмейстер остановился в нерешительности, словно хотел сказать что-то еще, но потом вернулся на свое место в начале строя.
— Приготовились, — раздался его голос.
Развлекатели, повернувшись лицом друг к другу, насухо вытерли руки об одежду и глубоко вздохнули. Зазвучал аккорд, с первыми звуками которого Развлекатели начали движение. Некоторые при этом держались за руки и вращались друг вокруг друга. Затем все понеслись вперед. Весь ансамбль двигался, образуя сложную композицию.
Сквозь дверной проем они выплыли в освещенную сферу, размеры которой были в сотни раз больше первой. Выполняя предписанные перемещения, Дар едва различал бешено вращающееся вокруг них заполненное зрителями помещение: ярко разодетых ленлу-дин, хрипло кричащих, как длиннохвостые попугаи; там и сям медленно дрейфующих роботов; зеленокожих слуг.
Перемещаясь в воздухе вперед вдоль серебристого луча света, он то сцеплялся с руками следующего танцора, то закручивался, то расцеплялся и изгибал тело. Рука по прежнему не болела, но становилась все более и более неловкой; один раз захват сорвался, и он едва успел восстановить его.
Ансамбль двигался по спирали через половину помещения мимо небольшого скопления сановников, сгрудившихся вокруг Высокорожденной. Дар увидел ее сквозь толпу — полную напудренную маленькую женщину с сумасшедшими глазами.
Комната стала вращаться снова. «Турбулентные Возмущения» были двухспиральной композицией, предусматривающей еще и волнообразное перемещение в объеме пространства вдоль линии исполнителей, которое начиналось, затем прекращалось и начиналось снова. Все это было не так сложно, как выглядело, но при надлежащем исполнении смотрелось красиво.
Шел второй виток. Потянувшись за рукой своего партнера, Дар почувствовал спазм боли. У того расширились глаза от ужаса; он быстро вытянулся, пытаясь достать запястье Дара, но Дар уже потерял равновесие, выбился из ритма и поломал рисунок танца.
Ругаясь про себя, он перекрутился в воздухе, включил на полную мощность свой маршрутизатор и ухитрился занять свое место в линии. Где-то на расстоянии прозвучал возмущенный женский вскрик. Высокорожденная… неужели заметила?
Когда они приближались к выходному дверному проему, туда подплыл веретенообразный робот, желтый сигнальный луч которого мигнул в глаз Дару. В отчаянии он покинул строй и только наблюдал, как остальные Развлекатели исчезают в двери.