Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 54



Пророчества всегда запутанные, но здесь я даже не знаю, каким образом его можно расшифровать. Я беру альбом Майлса и записываю пророчество по памяти, разбирая его затем слово за словом.

Наконец, Майлс выключает радио и спрашивает: - У нас есть время сделать остановку и перекусить? - Его голос звучит привычно ровно - похоже, он уже не сердится на грубость с моей стороны, заставившую его помолчать. Прекрасно.

Я закрываю альбом и засовываю его под сиденье. Моя голова раскалывается от размышлений, а загадка так и остается нерешенной.

- Давай просто сделаем сэндвичей, - предлагаю я.

Мы заезжаем в крошечный городок под названием Юнити и выуживаем из багажника колу, чипсы и продукты для сэндвичей.

- Мы можем поесть в машине, - предлагаю я, но Майлс кривится и указывает на одинокий столик для пикника под деревом.

- А не лучше ли выйти и поесть на улице? Меня уже тошнит от машины.

Мое чутье говорит мне продолжать путь. Но Майлс выглядит уставшим. Поникшим.

- Надеюсь, они купились на нашу уловку в Спрэе и движутся сейчас в сторону Тихого океана, - уступаю я. - Так что и правда, можем сделать привал минут на пятнадцать.

Его лицо тут же проясняется. Мы раскладываем еду на столе, и Майлс стоя начинает жевать. - У меня задница онемела еще уКаньон Сити, - жалуется он, разминая ноги, и вытирая рот от крошек.

- Сколько нам еще осталось ехать до главной автомагистрали? - спрашиваю я.

Майлс бежит к машине и возвращается с атласом и карандашом. - Еще часа полтора и мы снова выедем на 84-е на границе с Айдахо, - говорит он, ставя точку на том месте, где мы сейчас, и проводит тонкую линию к краю Орегона.

Мы возвращаемся на дорогу, с которой начался наш путь. Заданное Фрэнки направление было неточным - просто на юго-восток, а вот куда именно двигаться дальше, я вообще не представляю. «Ох уж эти шифрованные пророчества» - хмурюсь я.

И тут меня осеняет. Я хватаю Майлса за руку: - Можешь мне кое в чем помочь? Я произнесу предложение, а ты скажешь первое, что придет тебе в голову. Майлс морщит лоб.

- Окей, - говорит он неуверенно.

Я произношу пророчество слово в слово:

- Следуй за змеем к городу у воды, которой нельзя напиться.

Майлс выглядит озадаченным.

- Вообще ничего мне не говорит. А о чем это?

- Это наше направление, - отвечаю я.

- Это один из знаков, что ты получила прошлой ночью?

- Да, - отвечаю я неохотно, и твержу себе «Хватит болтать». Я делаю глоток рутбира* и позволяю пузырькам пощипать мой язык, прежде чем глотаю его.

(*Напиток Рутбир – Корневое пиво (англ. Root beer, также известное как Сассапарилла) — газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева Сассафраса. Корневое пиво, популярное в Северной Америке, производится двух видов: алкогольное и безалкогольное. Безалкогольная версия рутбира изготавливается из экстрактов или сиропов с добавлением газированной воды и не так популярна, как другие безалкогольные напитки, но занимает 3 % рынка США. Алкогольная версия (Гежня) изготавливается путём сбраживания смеси экстракта и сахара с дрожжами. Обычно после брожения получается алкогольный напиток, содержащий 0,4 % алкоголя (для сравнения — большинство видов пива содержит 3 и более % алкоголя, квас — 1-2 %).

- И ты слышала именно эти слова? - в его голосе звучит оттенок недоверия.

Я киваю. «НЕ ГОВОРИ ЕМУ» - буквально орет мой внутренний голос. Но я должна сказать. Не следовать пророчествам - все равно, что сдаться прямо сейчас. Он чешет голову и смотрит на меня с подозрением.

- Как же это у тебя получилось?

- Я использовала оракула.

- По разговорила что ли? - фыркает он с ухмылкой.





Я делаю еще глоток и мотаю головой. Чувство вины накатывает на меня волнами и я удивляюсь, как же он еще этого не заметил. Я смотрю в сторону, а когда вновь поворачиваюсь к нему, Майлс выглядит мрачнее тучи.

- Это был не По, - доходит до него.

Я робко киваю, но тут же напоминаю себе, что на войне все средства хороши. Я поднимаю голову и наблюдаю, как Майлс пытается собраться с мыслями и вспомнить вчерашний вечер. И, похоже, находит ответ.

- Что ты добавила в чай, которым напоила меня в палатке? - его голос на себя не похож. Прямо как с того света.

- Кое-что выращенное на Аляске и немного похожее на бругмансию.

- Что еще за хрень эта бругмансия? - закипает он. Его лицо багровеет, а глаза темнеют.

- Ангельские трубы*, - отвечаю я, прекрасно зная, что это ему ни о чем не говорит.

(*Бругма́нсия древови́дная, или Бругмансия древесная (лат. Brugmansia candida) — вид тропических растений рода Бругмансия семейства Пасленовые (Solanaceae), небольшие деревья и кустарники, известные прежде всего содержанием психоактивных веществ. В литературе растение упоминается также под многими другими названиями: англ. Tree Datura (Дурманное дерево, Древесный дурман), англ. Angels trumpet (Ангельские трубы), англ. Tree of the Evil Eagle, Brug, Hua-cacachu, исп. Toé, Шипибо Canachiari.)

- ЧТО ЭТА ФИГНЯ ДЕЛАЕТ? - слова Майлса будто четыре маленьких кинжала буравят мой череп.       Я закрываю рукой лоб. Прекращай думать о нем, как о парне. Он твой водитель. Твой оракул. И не более. Я опускаю руку и поднимаю подбородок. Мне пришлось его использовать - у меня не было другого выбора.

- Это наркотик, но в нужной пропорции, как это было вчера вечером, он действует как успокоительное.

- Ты меня накачала. - Майлс охает, будто кто-то дал ему под дых. Боль искажает его лицо.

Я собираюсь с духом. Я ведь правильно поступила.

- Я сделала то, что нужно было сделать.

- Может, нужно было меня сначала спросить? - говорит он, и, похоже, все еще пытается переварить услышанное. Словно не может в это поверить. Будто я его здесь разыгрываю.

- Ты бы не согласился, - возражаю я и скрещиваю руки на груди. Я стараюсь, чтобы мой голос прозвучал как можно сдержаннее. - С чего бы тебе соглашаться, если ты так и не поверил ни единому моему слову?

Майлс смотрит на меня, словно не верит своим ушам, а его руки прямо дрожат от переизбытка эмоций.

- Все потому, что ты ЧОКНУТАЯ! - выкрикивает он. - Я не говорю, что это твоя вина. Тебе просто промыли мозги. Но Джуно, ради бога, не существует никакой Йары и нет у тебя никаких магических способностей!

Его лицо искажено от гнева.

- Но твоя вина в том, что прошлой ночью ты опоила меня самодельным наркотиком, без моего ведома. Все из-за твоего сумасшедшего бреда. В чае что, и афродизиак тоже был? Потому что я быстрее поцеловал бы блохастую ворону, чем такую ненормальную, как ты. Я не могу ехать с тобой дальше. С меня хватит! - выкрикивает он и резким движением вонзает карандаш в атлас так сильно, что тот ломается пополам. Затем, развернувшись, направляется к машине.

Его слова проносятся, словно ураганный порыв ветра, ударяя меня прямо в лицо, прежде чем, обогнув меня, раствориться. Неважно. Потому что я смотрю во все глаза на карту, где грубая черта графита обозначила место, в котором река Снейк* пересекает Айдахо прямо на север от Большого Соленого озера.

Я сгребаю атлас и бегу к машине.

(*snake [sneɪk] (англ.) - змея).

Глава 36

МАЙЛС

Я на автопилоте. Я стоял напротив нее и слушал, как она признается, что накачала меня наркотиками и использовала в качестве куклы вуду, а у самого было чувство, будто меня пырнули ножом. Но мне хватило одного взгляда на ее самоуверенное выражение лица, чтобы прижечь эту рану по-живому. До этого момента у меня еще был недоработанный план уболтать Джуно ехать со мной в Калифорнию. От которого я, кстати, сам себя почти отговорил. И зачем могла понадобиться папе эта чокнутая девчонка?

Но я уже принял решение и мне плевать, зачем она ему. Я просто сдам ее отцу.

Я позволяю ей командовать, сворачивая по ее указаниям на каждую проселочную дорогу в низинном Айдахо, избегая автомагистралей вблизи реки Снейк. Каждый раз ей приходится перекрикивать радио, которое я врубил на полную катушку, чтобы оно заглушало любые другие звуки.