Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 30

30

Чушь! (франц.)

31

Вдохновение, вот в чем дело (франц.).

32

Ничуть (франц.).

33

Творение, произведение (франц.).

34

Бессмертные (франц.).

35

Марсель–Огюстин Ферреол Ашар (1899—1974) — французский драматург, автор легких комедий, член Французской академии.

36

Морис Женвуа (1890—1980) — французский крестьянский писатель, член Французской академии.

37

Кресла (франц.).

38

Почему бы и нет (франц.).

39

Какая глупость! (франц.)

40

Помолчи! (франц.)

41

Какой сюрприз! (франц.)

42

Джин Тьерни (1920—1991) — известная голливудская кинозвезда, особенно популярная в 50–е годы.

43

«Свобода, ведущая народ» (франц.).

44

«Шуты, комедианты» (франц.).

45

Балтус (Бальтазар Клоссовски, 1908—2001) — французский художник–авангардист.

46

На месте преступления (лат.).

47

Старик (франц.).

48

Квартал детей (франц.).

49

Раймон Кено (1903—1076) — французский поэт и писатель, сюрреалист.

50

Перестань, я тебе говорю! (франц.)

51

Мопед (франц.).

52

«Кистоунские копы» — знаменитая комедия времен немого кино.

53

Лицей (франц.).

54

Пожалуйста (франц.).

55

Видор Кинг (1894—1982) — американский кинорежиссер.

56

Фес и Танжер — города в Марокко.

57

Каждому — свой вкус (франц.) (т.е. на вкус и цвет товарищей нет)

58

Хоуард Хоукс (1896—1977) — американский кинорежиссер, работавший в основном в области криминальной драмы.

59

В.Шекспир. «Отелло». Акт 1, сцена 1.

60

«Синий негр» (франц.)

61

Красноштанники! Красноштанники! (франц.)

62

Вы женились на журавле (франц.).

63





Ты ничего не увидел в Хиросиме (франц.).

64

Чушь? Это я говорю чушь? Какая чушь! (франц.)

65

Это не мое дело! Это не мое дело! (нем.)

66

Бедный Гаспар! (франц.)

67

Где кончается театр? И где начинается жизнь? (франц.)

68

Софи де Сегюр (1799—1874) — французская детская писательница.

69

Сесиль де Милль (1881 — 1959) — американский кинорежиссер и продюсер, постановщик пышных эпических картин, в частности, «Клеопатры».

70

«Презрение» (франц.).

71

Басби Беркли (Уильям Энос; 1895—1976) — знаменитый американский хореограф, постановщик танцев во многих известных киномюзиклах 30–х годов.

72

Подвигом отваги (франц.).

73

Дик Пауэлл и Руби Килер — американские киноактеры, исполнители главных ролей в мюзикле «42–я улица».

74

«Печальный вальс» (франц.).

75

Эрик Ромер (р. 1920) — известный французский кинорежиссер, прославившийся, в основном, любовно–психологическими драмами.

76

«Ведьмы», фильм Беньямина Кристенсена (1879—1959) — датского кинорежиссера, одного из первых исследователей «сатанинской» темы в кинематографе.

77

Сегодня слово предоставляется стенам. Под булыжником — пляж. Запрещено запрещать. Ваши желания и есть реальность. Общество — это цветок–людоед. Студенты, рабочие — враг один. Беги, товарищ, старый мир гонится за тобой по пятам. Свободу выражению. Всю власть — воображению (франц.).

78

Понял? (итал.)

79

Майские события (франц.).

80

Крупная буржуазия, мелкая буржуазия, крупные фашисты, мелкие фашисты (франц.).

81

Мишель Фуко (1926—1984) — современный французский философ, один из основателей структурализма.

82

Жан Луи Барро (1910—1994) —французский актер, режиссер и продюсер, работавший как в кинематографе, так и в театре. В описываемое в романе время — директор театра «Одеон».

83

Мадлен Рено (1900—1994) — известная французская актриса, жена Жана Луи Барро.

84

Радость Чтения (франц.).

85

Герман Роршах (1884—1922) — швейцарский психиатр, изобретатель пятен «Роршаха» — графического теста для диагностики психических заболеваний.

86

Рекс Уистлер (1905—1944) — английский художник.

87

Эмилиано Сапата (1879—1919) — один из лидеров мексиканской революции 1911 — 1917 гг., вождь крестьянского партизанского движения.

88

Кафе, совмещенное с магазином табачных изделий (франц.).

89

Персиково–ванильное мороженое, названное в честь австралийской оперной дивы Нелли Мельбы.

90

Кацусика Хокусай (1760—1849) — великий японский художник.

91

«Луна!» — воскликнул доктор» (франц.)

92

Джексон Поллок (1912—1956) — американский художник–авангардист.

93

И три, и четыре, и пять, и шесть… (франц.).

94

Шлюха! (франц.)

95

«Украденные поцелуи» (франц.).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: