Страница 13 из 37
— Эта демонстрация домовитости — признак того, что какая-то женщина уже приручила дикого зверя? — ехидно спросила Джулия, когда он вернулся на кухню и стал наблюдать, как она ставит в гриль блюдо с сочными гамбургерами. Она не смотрела на Куинна, и вид ее тонких рук и ничем не стесненной груди, угадываемой под тонкой тканью рубашки, вновь разбудил в нем желание. Стоя вполоборота к нему и слегка расставив ноги, она являла собой олицетворение женской чувственности, и искушение скользнуть рукой по плавным изгибам ее тела было почти непреодолимым.
— Нет, — коротко ответил он, и в голосе его ощущался налет возбуждения. Раньше он никогда не находил привлекательными женщин в шортах. Как ему казалось, они производят впечатление чего-то конского, совсем не домашнего, как его тетя Сесилия, которая покоряла Гималаи и играла в хоккей за свою старую школу.
Но шорты Джулии совсем не такие. Во-первых, они сшиты из шелка, кроме того, они тонкие и изумительно повторяют линию ее попки. Куинн не сомневался, что под шортами ничего нет, и его реакция была инстинктивной, как у похотливого юнца.
Господи, вздохнул он, отойдя от нее за кухонный стол. Можно подумать, он никогда не занимался любовью с женщинами — никогда не занимался любовью с ней! Проклятие, чем он забивает себе голову? Не слишком ли увлекся?
— Нет? — эхом переспросила Джулия, критическим взглядом оценивая разделяющий их стол. — Ты не женат?
— Пока нет, — ответил он, старательно умеряя свой пыл. Откуда ей знать его мысли, успокаивал себя Куинн. Она просто избегает говорить о причинах его приезда.
— Живешь с кем-то? — не унималась она, но Куинн воздержался от грубого ответа. Ей нет никакого дела до его жизни, пока это не затрагивает ее.
— Есть кое-кто, — признал он наконец, и на лице ее отразился почти триумф перед тем, как она снова занялась бургерами. Все выглядело так, будто она ожидала этого и он не разочаровал ее. — А как ты? — попытался он прощупать почву — и в тот же момент был опален гневным взглядом. Но на этот раз от него не ускользнула мука в ее глазах, и он подумал: какие же воспоминания пробудили его слова?
— У меня есть… друзья, — ответила она наконец, и от этих слов у него внезапно кольнуло внутри. Он не желает слышать ни о каких ее «друзьях», с досадой понял Куинн. Мужчины или женщины — все они, наверное, значат для нее сейчас больше, чем когда-то он сам. Почему он не понял раньше, что приезд сюда будет для него такой травмой? Ему казалось, что прошлое забыто, но оно лишь отошло на второй план.
— Вкусно пахнет, — сказал он, чтобы переменить тему, в ужасе представив, что бы подумал Гектор Пикард, если бы увидел его сейчас. Ради Бога, нужно держать себя в руках. Пока он не провалил всю миссию.
— Кто она?
Потеряв нить разговора, он непонимающе уставился на холодное, отчужденное лицо Джулии.
— Та, о которой ты говорил, — мягко напомнила она. — Я ее знаю? Это не та ли глупышка Вайнрайт, с которой твоя мать просила тебя быть поласковее?
— Маделин? — По крайней мере о ней Куинн мог говорить без эмоций. — Нет. Маделин вышла замуж за Энди Спенсера. Профессиональный игрок в поло. Ты, возможно, слышала о нем. Джулия покачала головой.
— Не помню. — Но почти тут же непроизвольная улыбка коснулась ее губ. — Она всегда была без ума от лошадей, — вспомнила она. — Я думала, она и ржет как лошадь.
Куинн ухмыльнулся.
— И я. Помнишь, как мы…
— Я накрыл стол, мама. — Джейк неслышно вошел в комнату, широко улыбаясь Куинну. — Может быть, после ленча вы позволите мне покататься на мотороллере, мистер Мариотт? Я просто покажу, как умею водить.
— Мне кажется, ты собирался после ленча идти к Томасам, — не дав Куинну сказать ни слова, вступила Джулия, и у Джейка вытянулось лицо.
— Но только если нет гостей! — воскликнул он. — Невежливо уходить, когда у нас гости. Ты сама так говоришь, когда к нам заходит дядя Бернард.
Пришла очередь Джулии почувствовать неудобство, и Куинн с некоторым раздражением подумал, всегда ли здесь рады видеть этого дядю Бернарда. Не один ли это из «друзей», о которых она говорила? Или, может, он хочет стать больше чем другом, а она не поддается?
— В данном случае, в день рождения Сэмми, мы можем сделать исключение, — ласково ответила Джулия. Она посмотрела на Куинна без тени недавнего юмора. — Почему бы вам двоим не пойти за стол? Я сейчас принесу бургеры.
Искушение спросить Джейка, кто такой дядя Бернард, было велико, но Куинн решил воздержаться. Что из того, что на мгновение перед ним мелькнул образ женщины, в которую он, зеленым юнцом, был страстно влюблен? У него нет желания воскрешать в ней прежнюю Джулию, что могло бы случиться, узнай она, как Куинн расспрашивал ее сына.
Ленч прошел довольно мило. Кроме бургеров и салата Джулия поставила на стол французские булочки и бутылку вина. На десерт была собранная Джейком клубника с охлажденными сбитыми сливками.
Куинн решил, что застолье было менее напряженным благодаря присутствию Джейка. Пока он рядом, чреватое взрывом молчание им не угрожает. Джейк без перерыва болтал о своей жизни и задавал вопросы обо всем на свете. Из этой болтовни Куинн без всяких расспросов узнал многое о Джулии. Например, то, что она писательница. Более того, детская писательница. Удивительное совпадение!
— Ты знаешь, я слышал твое имя, — не в силах поверить, покачал головой Куинн. — Помню, на одном из каналов был специальный обзор твоих детских книжек. Гектор — мой шеф, Гектор Пикард — носится с идеей выпустить серию передач о детских писателях. О современных писателях, конечно, которые могут поговорить с аудиторией о своей работе.
— Что значит «специальный»? — тут же спросил Джейк, сдвинув от любопытства брови, и Куинн на мгновение был потрясен неожиданным сходством. Но с кем или с чем, он ответить не мог. А мальчик с нетерпением ждал ответа.
— Это телевизионная передача, посвященная определенной теме, — сказал он, но не успел развить свою мысль, как Джейк затрещал снова.
— Вы работаете на телевидении? — воскликнул он, от возбуждения широко раскрыв глаза. — Потрясающе! Мне ужасно хочется посмотреть на вашу работу.
— Ничего не получится, — прервала его мать, впервые вступая в разговор. — Мистер Мариотт работает в Лондоне, а это далеко-далеко отсюда. А сейчас почему бы тебе не переодеть рубашку и шорты? Я отвезу тебя к Западной бухте, а потом займусь уборкой.
— Я не хочу ехать к Западной бухте, — огрызнулся Джейк. — Я хочу остаться дома и узнать все о работе мистера Мариотта. — Он умоляюще посмотрел на мать, потом на Куинна, ища его поддержки. — Спорим, мама хорошо бы выглядела по телевизору! Давным-давно она работала в кино.
— Я знаю.
Куинн выжидательно посмотрел на Джулию, но если он надеялся, что мольбы сына смягчат ее, то ошибался.
— Люди, работающие на телевидении и в кино, не живут в реальном мире, — объявила она, отодвигая свой стул и давая понять, что разговор окончен. — Я рада, что сбежала оттуда, я тебе уже говорила это, Джейк. И не собираюсь повторять свою ошибку.
— Но мама…
— Джейк, мистер Мариотт — деловой человек. У него нет времени сидеть здесь весь день и разговаривать с тобой. — Она начала собирать грязные тарелки, чтобы отнести на кухню. — А сейчас иди переоденься. Я уверена, наш гость торопится уходить.
Тороплюсь уходить?
Куинн не произнес эти слова, но быстрые взгляды, которыми они обменялись, были достаточно красноречивы. Джулия недвусмысленно намекала, что ей совершенно неинтересно, зачем он приехал. Да и какое ей должно быть дело, если новая ее карьера развивается блестяще, а что он предложит взамен?
Так отчего же он не уходит? — спрашивал себя Куинн. У Гектора был к ней вопрос, ответ получен, и если бы он хотел задать еще один, нашел бы какого-нибудь другого простака. Даже не работая сейчас над книгами, подумал Куинн, она бы все равно отказалась. Но он мог бы догадаться об этом и не являясь сюда. Если Джулия так старается спрятаться, вряд ли она с радостью покажется на публике.