Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 57



— Нет, синьор, простите меня, ученик не всегда бывает виноват, часто ему что-нибудь мешает учиться, как и в данном случае. — Потом он продолжал читать:

— Нелли; переводится; шестьдесят две семидесятых.

При этом мать бедного мальчика махнула ему веером. Старди перешел с отметкой шестьдесят семь семидесятых, но, услышав такой прекрасный балл, он даже не улыбнулся и продолжал сидеть, подперев голову кулаками.

Последним по списку был Вотини, который явился нарядно разодетым и тщательно причесанным.

— Переводится.

Закончив чтение, учитель поднялся и сказал:

— Мальчики, сегодня мы в последний раз находимся здесь все вместе. Мы прожили с вами целый год, и мне кажется, что расстаемся хорошими друзьями? Мне грустно покидать вас мои милые дети… — Он остановился, потом продолжал: — Если иногда я и терял терпение, если несколько раз я, сам того не желая, был к кому-нибудь несправедлив или слишком строг, — простите меня.

— Нет, нет, — закричали родители и многие из учеников, — нет, вам не в чем извиняться, синьор учитель!

— Простите меня, если так, — повторил он, — и вспоминайте обо мне с любовью. В будущем году вы окажетесь уже не в моем классе, но мы будем видеться, и вы все останетесь моими друзьями. До свиданья, мальчики!

После этих слов он подошел к нам, и мы бросились обнимать его и пожимать ему руку.

Пятьдесят голосов хором закричали:

— До свиданья, синьор учитель!

— Спасибо, синьор учитель!

— Будьте здоровы!

— Не забывайте нас!

Когда он вышел, то казался очень взволнованным.

Тут мы все в беспорядке побежали из класса. Из других классов тоже выходили мальчики, и всё смешалось; громко звучали голоса учеников и родителей, которые прощались с учителями и учительницами и раскланивались друг с другом.

Четыре или пять малышей обнимали учительницу с красным пером, и не меньше двадцати толпились вокруг нее, так что она совсем задыхалась.

С учительницы, которая похожа на монахиню, малыши чуть не сорвали шляпу, а в петлицы платья и в карманы засунули ей не меньше, дюжины букетиков. Многие поздравляли Робетти, который как раз в этот день пришел первый раз без костылей. Со всех сторон слышалось:

— До следующего года!

— До двадцатого октября!

— До свиданья!

Мы также попрощались со всеми. В эту минуту забыты были все минувшие неприятности. Вотини, который всегда так завидовал Деросси, первый бросился к нему, и они обнялись. Я попрощался с Кирпичонком и поцеловал его, а он в последний раз состроил мне «заячью мордочку». Я распрощался также с Прекосси и с Гароффи, который объявил мне, что я выиграл на его последней лотерее, и передал мне маленькое майоликовое пресс-папье, отбитое с одного края. Я попрощался и со всеми остальными.

Приятно было видеть, как Нелли уцепился за Гарроне, так что прямо нельзя было оторвать его. Все столпились вокруг Гарроне:

«Прощай, Гарроне, прощай, до свиданья», — и теребили его, обнимали, говорили ему ласковые слова. А его отец смотрел на него и улыбался.

Гарроне был последним, с кем я попрощался, Я обнял его уже на улице, спрятал лицо у него на груди и заплакал, а он поцеловал меня в голову.

Потом я побежал к моему отцу и маме.

— Со всеми ли своими товарищами ты попрощался? — спросил меня отец.

Я отвечал, что со всеми.

— Если ты обидел кого-нибудь из них, пойди и попроси, чтобы он простил тебя и забыл про этот случай. Таких нет?

— Нет, — отвечал я.

— Ну, тогда прощай, школа! — сказал мой отец взволнованным голосом, в последний раз взглянув на ее белые стены.

— Прощай, школа! — повторила мама, я же ничего не мог сказать и молча плакал.

Примечания

1

В Италии городским школам обычно присваивают имя какого-нибудь крупного писателя или общественного деятеля (например, школа имени Торквато Тассо; школа имени Баретти и т. д.): Иногда школы называются по имени прихода, в котором они находятся (например, школа Мадонны-Утешительницы).

2

Раньше в Италии в конце каждого месяца проводились экзамены и лучшим ученикам выдавались награды.

3

В конце XIX века об окончании занятий в итальянских школах объявлял сторож.

4

Омнибус — большая карета, запряженная лошадьми, которая курсировала в городах и между городами.

5

В итальянских школах днем делается двухчасовой перерыв на обед, затем занятия возобновляются.

6

До объединения Италии (1870 г.) отдельные ее области были самостоятельными государствами. В Северной Италии находились: Сардинское королевство (в него входили Пьемонт и остров Сардиния, главный город Сардинского королевства — Турин), Ломбардия и Венецианская область. В Центральной Италии были расположены крупные государства: Тоскана и Романья. Южную Италию и остров Сицилию занимало Неаполитанское королевство, в составе которого была и Калабрия.

Борьба за воссоединение итальянских областей в единое национальное государство велась с 1830 по 1870 год и получила название Рисорджименто.



7

Трехцветное знамя Италии (государственный флаг) состоит из зеленого, белого и красного цветов.

8

Война 1866 года велась между Австрией и Пруссией, на стороне которой выступила Италия. Принц Умберто, наследный принц Савойского дома, впоследствии король Италии, принимал участие в войнах против Австрии в 1859 и в 1866 годах.

9

По четвергам занятия в итальянских школах продолжаются только полдня.

10

Сольдо — медная монета, равная 120 лиры или примерно русским пяти копейкам. Лира — денежная единица Италии, соответствовавшая в то время приблизительно русскому рублю.

11

Падуя — город в Северной Италии, недалеко от Венеции.

12

Генуя — крупнейший порт и промышленный центр Италии.

13

Лапландия — употреблявшееся до начала XX века название северной части Скандинавского и западной части Кольского полуострова.

14

Чентезимо — мелкая монета, равная 1100 лиры, т. е. одной копейке.

15

Деревянные башмаки — распространенная в Италии обувь, выдолбленная из цельного куска дерева. Её носят беднейшие классы.

16

Джузеппе Гарибальди (1807–1882) — народный герой Италии, мужественный борец за национальное освобождение и воссоединение Италии.

17

Милаццо — город на острове Сицилия. В 1860 году Гарибальди, сражавшийся за освобождение Южной Италии, одержал под Милаццо решительную победу над королевскими войсками.

18

В 1848 году в результате революционных выступлений в разных областях Италии Пьемонт объявил войну Австрии. Однако эта война закончилась для него поражением.

19

Крымская война (1853–1856) велась Англией, Францией и Турцией против России. Сардинское королевство присоединилось в 1855 году этой войне на стороне англо-франко-турецкой коалиции.

20

Сольферино и Сан-Мартино — деревни в Северной Италии. Возле них в 1859 году объединенные силы Пьемонта и Франции нанесли поражение австрийским войскам.

21

Флоренция — главный город провинции Тосканы, крупнейший культурный центр Италии.

22

Республика Гватемала находится в Центральной Америке.

23

Кустоцца — деревня в Северной Италии у реки Минчо. В 1848 гону в сражении возле этой деревни пьемонтские войска были разбиты австрийскими войскам.

24

Виллафранка — небольшой город в Северной Италии.