Страница 41 из 58
Юноша впервые видел женщин, одетых таким образом. Украшениями женщинам служили ожерелья из раковин, нанизанных не на сухожилия животных, а на туго сплетенные волокна растений. «Женщины племени хароссов не так уж страшны!»— подумал юноша. Незнакомки переговаривались на непонятном языке, напоминавшем Джару кваканье лягушек. Но он так истосковался по человеческой речи, что даже эти чужие и непонятные звуки были ему приятны; юноша решил подружиться с девушками и с их помощью просить чужую орду принять его. Сейчас ему казалось, что он готов выполнить любую работу: охотиться, быть сторожевым, а если понадобится, вместе с женщинами и детьми собирать ягоды, плоды — все, что угодно, лишь бы снова быть среди людей!
Джар раздвинул ветви кустов и, широко улыбаясь, шагнул на лужайку. Острие его копья в знак того, что он не имеет дурных намерений, было обращено кверху.
Юноша направился к девушке, на голове которой красовался венок из белых цветов, и заговорил с ней:
— Быстроногий Олень предлагает дружбу! Он поразил копьем длиннозубое чудовище — страшного Мохора. Он никого не боится! Последние слова были произнесены Джаром не случайно и довольно поспешно. Как только он появился на лужайке, девушки не только не испугались (что обязательно произошло бы с его соплеменницами), но мгновенно схватились за копья, оказавшиеся у них под рукой. Юноша вынужден был направить острие копья вперед, чтобы обезопасить себя от внезапного нападения. Он внимательно следил за каждым движением девушек, поднявших короткие легкие копья, концы которых были обожжены на огне. Очевидно, девушки поняли, что их численный перевес не смутил противника, и быстро переговаривались, вырабатывая дальнейший план действий. Сильная фигура юноши, его независимый вид настораживали их. Девушки не были уверены в том, что победа окажется на их стороне.
Джар снова дружелюбно улыбнулся, желая показать, что он им не враг. Он хорошо помнил, как отнеслась Кри к сияющей улыбке круглолицего юноши из чужого племени. Быть может, и здесь произойдет то же самое? Но выражение лиц девушек оставалось суровым, а та, что украсила свои волосы венком белых цветов, внезапно повернулась и скрылась в кустах.
«Побежала за подмогой!»— встревожился Джар.
Как бы угадав его мысли и боясь, что он может сбежать, две оставшиеся воительницы подошли почти вплотную к юноше и грозно нацелили на него копья. Нельзя было медлить ни минуты. Выпустив из рук свое копье, Джар с быстротой леопарда кинулся к девушкам и с такой силой рванул их копья к себе, что обе они выпустили оружие и, не удержавшись на ногах, упали в траву.
Джар торжествовал победу. Грозное «яррх!» заставило трепетать лежавших у его ног девушек. Как тростинки, переломал Джар их копья и забросил далеко в кусты. Подняв свое копье, он торжествующе взглянул на побежденных. Самая юная, похожая скорее на девочку, чем на воина, что-то шептала. Видимо, она просила даровать ей жизнь.
Андор снова улыбнулся. Он совсем не собирался их убивать. Джар хотел было растолковать это девушкам, но вспомнил, что каждое мгновение сюда могут нагрянуть их соплеменники. А встречаться с ними ему уже не хотелось. Юноша повернулся и быстро зашагал прочь.
Глава 47. Скрываясь от хароссов
Быстроногий Олень мчался к заранее облюбованному месту» где легче всего было скрыться от врагов. Он хорошо помнил слова старого Маюма: «Только вода не оставляет следов и запаха».
Рядом, в низине, часть леса была затоплена. Шлепая по воде, Джар выбирал места поглубже, чтобы на дне нельзя было разглядеть его следов. Иногда ему приходилось пускаться вплавь.
Выбрав старый дуб с раскидистыми ветвями, Джар взобрался на него. Он разлегся на крепкой ветке, притянув к себе другую, находившуюся над ним, и она своей листвой прикрыла его. Из этого безопасного убежища Джар мог видеть все вокруг и спокойно ожидать появления хароссов. В том, что девушки принадлежали к этому племени, Джар не сомневался. Долго ждать ему не пришлось. Он вскоре увидел людей, которые явно разыскивали его. Их было не более десятка. Двигались они медленно, настороженно озираясь по сторонам. Коренастые тела их казались нескладными, движения неуклюжими.
Джар насмешливо фыркнул, увидев, как двое из них упали друг на друга, когда шедший впереди неожиданно остановился. Юноша не без гордости вспомнил, как быстро бегали и как были ловки, преследуя врага, его соплеменники. Но вот хароссы достигли затопленного леса, куда привели их следы беглеца, и заспорили на своем языке, похожем на звуки, издаваемые гигантскими лягушками. Один из них, харосс с перебитым носом, указывая в сторону леса, по-видимому, требовал продолжать поиски, другой, наоборот, повернувшись лицом к озеру, предлагал возвратиться.
Пораженный юноша обнаружил, что большинство хароссов, преследовавших его, были девушки. Одним из спорящих оказалась девушка с венком из белых цветов. Ей возражал юноша с перебитым кривым носом. Лишенное растительности лицо его напоминало девичье — Джар признал в нем мужчину лишь потому, что он был ростом выше других.
По-видимому, спорившие договорились между собой. Хароссы рассыпались по лесу, медленно продвигаясь вперед. Джар приготовился спрыгнуть с дерева, если он будет обнаружен.
Через некоторое время двое хароссов — девушка и юноша громко завыли, потрясая копьями. Они стояли по пояс в воде неподалеку от дерева, на котором притаился молодой андор, не спуская глаз с ветвей. Джара так и подмывало спрыгнуть вниз, не дожидаясь, пока сюда прибегут остальные хароссы. Но случайно взглянув в другую сторону, он увидел и там точно такую же картину. Разбившись на пары, преследователи подходили к группам деревьев и поднимали крик, делая вид, что нашли беглеца. Но Джар понял их хитрость: они хотели этой уловкой выманить его из засады. Хароссы, конечно, понимали, что беглец хоронится где-то рядом: он не мог уйти далеко.
Прошло несколько часов, прежде чем они покинули затопленный лес. Джар вздохнул свободно, только когда последний из них скрылся в кустарнике, окаймляющем озеро. Лежа на ветке дерева, юноша не раз с сожалением вспоминал о своей массивной палице, припрятанной в кустах. Дойди дело до рукопашной, она бы ему пригодилась. Он с гордостью подумал, что юноша с перебитым носом ни за что не сумел бы взмахнуть ею как следует. Палица Джара слишком велика для хароссов и тяжела.
Почти до заката солнца пролежал Джар на дереве, внимательно наблюдая, не появятся ли хароссы снова. Захотелось есть. Вспомнив о кустах с ягодами, которые собирали харосски, он покинул затопленный лес и разыскал эти кусты. Ягоды имели приятный сладковатый вкус. Джар с удовольствием ел их. Но чувство настороженности на покидало юношу, он все время прислушивался, не раздастся ли шорох крадущихся врагов.
Кругом было тихо. Две яркие, не виданные раньше Джаром птички с веселым щебетаньем сновали в кустах. Вволю наевшись ягод, юноша задумался. Остаться в этих местах или идти дальше на поиски Булу?
Становища людей встречались редко, и Джару не хотелось уходить, не сделав еще раз попытки быть принятым в чужую орду. Дурная слава о хароссах, о их жестокости, непримиримости к другим племенам, даже их страшный обычай охотиться за головами врагов не поколебали желания юноши подружиться с ними. Быть может, жители тростниковых озер так жестоки, потому что малы ростом и слабее других?
«Что сделал бы Маюм? — размышлял Джар. — Наверно, он дождался бы темноты и постарался бы ближе подобраться к стану незнакомых людей, чтобы получше узнать их». Так Джар и решил поступить.
Незаметно спустились сумерки. И когда на черном бархате неба засверкали первые звезды, юный андор, стараясь ступать неслышно, направился к озеру. Вскоре он увидел на воде красноватые отблески костров. И тут удачная мысль пришла ему в голову: снова воспользоваться водой, чтобы, не обнаруживая себя, подкрасться к самому становищу хароссов.
Джар взял в сторону, решив обойти лагерь на значительном расстоянии. И лишь когда пламя стало походить на крупных светляков, он снова вышел к берегу, Стояла тихая безветренная ночь. Неподвижной темной массой застыло озеро, прильнув к берегу. Войдя в воду, юноша с удовольствием ощутил ее приятную свежесть. Он погрузился в нее так, чтобы только голова выдавалась наружу. Тихонько, не выпуская из рук копья, Джар стал продвигаться вдоль берега, направляясь к стоянке хароссов. Он не боялся быть обнаруженным: прибрежный тростник надежно укрывал его от взоров тех, кто находился на берегу. Какие-то скользкие существа натыкались на тело юноши и мгновенно исчезали. Возможно, это были рыбы. В тихих всплесках, в фосфорически светящихся точках, которые по временам вспыхивали в воде, Джар ощущал таинственную жизнь озера. Иногда ему казалось, что из глубины всплывает неведомое чудовище, готовое схватить его. В такие мгновения он забывал о цели своего путешествия, о хароссах и желал только одного: поскорее выскочить на берег. Он и не подозревал раньше, как страшна ночью вода! Но, преодолевая страх, шаг за шагом, Джар продвигался вперед, к лагерю.