Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 57

Услышав шум, из своей хижины вышел знахарь. Милла с отчаянием в глазах устремилась к нему. Он нагнулся, разбинтовал ее ногу. Что-то одобрительно проговорил и выпрямился.

— Синэ-Лёко… Синэ-Лёко, — каким-то срывающимся голосом без устали повторяла Милла и указывала рукой вдаль.

Знахарь, кажется, понял, что ее беспокоит. Он выставил перед собой ладонь. Милла замолчала. Он жестами попытался что-то объяснить ей. Она с облегчением вздохнула, догадавшись, что ей надо дождаться возвращения в селение мужчин. Милла улыбнулась знахарю, кивнула и села возле хижины.

К вечеру вернулись мужчины. Они говорили так, чтобы Милла смогла их понять, повторяли фразы медленно и отчетливо. Они знали, что их диалект — это смесь языков, и были уверены, что хоть на одном из них говорит их гостья. Им удалось объяснить Милле, что вскоре они ожидают у себя одного человека. Он и отвезет ее на Синэ-Лёко.

Милла в волнении принялась загибать пальцы на руке, пытаясь выяснить, как скоро приедет тот человек. Ее остановили на третьем пальце. Милла благодарно закивала головой. Поняв, что они нашли с гостьей общий язык, мужчины разошлись по домам. Милла присела на низкую скамеечку у хижины и стала наблюдать за жизнью тропической деревни. Невольно припомнились телевизионные программы, ведущие которых, чтобы удовлетворить любопытство зрителей, забирались к черту на кулички.

«В своих самых причудливых фантазиях я не смогла бы вообразить себя тонущей в океане, — подумала Милла и ей показалось, что сердце на миг остановилось, а затем заколотилось в ускоренном ритме. Она вспомнила об Анджело. — Неужели он погиб?.. А может, спасся и разыскивает меня?.. А может, подобно мне сидит у хижины на каком-нибудь острове? Поскорее приехал бы тот человек», — вздохнула она и стала играть с ползающим у ее ног малышом.

На третий день приехал высокий худощавый американец и прямиком направился к Милле. Она протянула ему руку, как старому знакомому, он крепко пожал ее.

— Представьте мое удивление! — воскликнул он. — Едва я высадился на остров, как аборигены сообщили мне, что нашли белую женщину и привезли ее к себе в деревню. Я, признаюсь, сразу подумал, что это вы. Вас разыскивали повсюду. Но аборигены этого островка живут очень замкнуто. Они наверняка ничего не слышали. У меня с ними торговые дела, — чуть насмешливо пояснил он. — Простите, я не представился, меня зовут Рональд Дженсон.

— Милла.

— Я был несколько раз в отеле и слышал, как вы поете. Мне понравилось. Вы способны перевернуть душу. Даже у спокойного и всем довольного человека, каким являюсь я.

— Рональд, я, конечно, безмерно благодарна людям, спасшим меня, приютившим, поставившим на ноги. Я обязательно вернусь к ним, чтобы отблагодарить не только словами. Но скажите, умоляю, вы возьмете меня с собой, отвезете на Синэ-Лёко?

Рональд рассмеялся.

— По-моему, даже спрашивать не стоит.

В порыве благодарности Милла схватила его за руку.

— А когда?

— Да вот погрузим кое-что на яхту и отчалим. Думаю, минут через тридцать-сорок.

Милла радостно улыбнулась и опять вспомнила об Анджело.

— А вы ничего не слышали, что сталось с моим спутником?

— Слышал, — Рональд сделал паузу, и Милла поняла, что ничего хорошего он не скажет. — Его нашли выброшенным на берег. Он, к сожалению, мертв.

— Ужас, — вздохнув, произнесла Милла. Дженсон собрался отойти, но Милла вновь ухватила его за руку.

— А сколько времени прошло с тех пор, как я пропала?

Рональд задумался.

— Достаточно, чтобы мысленно похоронить вас вместе с ним.

В глазах Миллы появилось неподдельное изумление.

— Так сколько?

— Да с месяц точно будет.

— О… — покачав головой, выдохнула она и поспешила прислониться к дереву, чтобы не грохнуться в обморок.

Рональд, убедившись, что она все же крепко стоит на ногах, оставил ее и пошел по своим делам.

— С месяц, — повторила Милла. — Конечно же, меня сочли умершей…

От этой мысли ей стало не по себе. Не оттого, что это просто неприятно было осознавать, а оттого, что никто из ее близких не придет ей на помощь, потому что уверен: ее больше нет.

— Господи, это значит, что Игорь… — на ее лбу выступили мелкие капли пота, — думает, что я погибла, — паника охватила Миллу. Она рванулась с места, словно поблизости увидела телефонную будку. — Надо немедленно позвонить Игорю, Тони… сказать, что я жива. — Она хлопнула себя по лбу. — Совсем с ума сошла.

— Рональд! — закричала она, оглядываясь вокруг. — Рональд!

— Где?!. — бежала она по деревне, обращаясь ко всем, кто попадался ей по дороге. В ответ ей махали руками в одну сторону.

Увидев Рональда, разговаривающего с мужчинами, она подбежала к нему и, не переводя дыхания, проговорила:

— Ради бога, простите, но мне надо срочно позвонить. Сказать друзьям, что со мной ничего не случилось.

Рональд, словно прося извинения, развел руками.

— К сожалению, отсюда нельзя дозвониться по мобильному телефону.





— Но у вас же на яхте есть рация? Сообщите по ней, что я жива.

Рональд улыбнулся.

— Я как раз отсюда собирался плыть на Синэ-Лёко, чтобы купить новый передатчик. Мой сломался и не подлежит починке.

Милла застонала от такого известия.

— Как обидно, — кусая губы, проговорила она.

— Успокойтесь, — слегка похлопал ее по плечу Рональд. — Через четверть часа мы выйдем в океан. А через три часа вы обнимете своих друзей.

На глазах Миллы выступили слезы.

— Не верится, что это возможно…

— Идите, попрощайтесь с вашими спасителями.

Милла припустила обратно. Обхватив свою хозяйку, закружила ее. Потом бросилась в хижину знахаря. Жестами выразила свою признательность.

Все, кто в это время был в деревне, вышли на берег проводить ее. Завидев покачивающуюся на волнах яхту, Милла вскрикнула от восторга. Рональд помог ей подняться на борт. Она махала руками, посылала воздушные поцелуи своим спасителям, пока остров почти не скрылся из виду.

— Спуститесь в трюм, — сказал ей Рональд. — Налейте себе что-нибудь.

— Спасибо. С удовольствием.

Милла с наслаждением выпила виски и закусила солеными орешками. Потом плеснула немного в стакан и поднялась на палубу.

Она не могла устоять на месте от нетерпения поскорее увидеть Тони. Она вскрикивала, когда ей казалось, что наконец они подплывают к Синэ-Лёко. Но это был всего лишь очередной остров.

Неожиданно ровный шум мотора оборвался. Рональд выругался. Спустился вниз, мотор вновь заурчал, но как-то прерывисто и натужно.

— Что? — взволнованно спросила Милла.

— Да мотор барахлит. Надо все менять.

— Вы только довезите меня. Тони подарит вам и мотор, и рацию…

— Я вовсе не к тому, — сухо оборвал ее Рональд. — Просто не доходили руки. Да не волнуйтесь вы так, — окинув взглядом ее напряженную фигуру, проговорил он. — Дотянем.

Но не прошло и пяти минут, как мотор заглох окончательно. Что бы Рональд ни делал, тот не заводился.

Милла с беспокойством посмотрела на небо, ее напугали облака.

— Шторм… Кажется, надвигается шторм, — с ужасом в глазах произнесла она.

Рональд поспешил ее разубедить.

— Никакого шторма. К тому же мы почти рядом с островом.

— Каким? Моим? Синэ-Лёко?

— Нет. Моим.

— А как же мы до него доберемся?

— Я поставлю парус. Ветер как раз дует к берегу.

От волнения у Миллы переменилось выражение лица. Она немного успокоилась только тогда, когда увидела остров.

— А с него можно позвонить на Синэ-Лёко? — спросила она, идя по пояс в воде к берегу.

— Нет, я устроился здесь вовсе не для того, чтобы меня могли беспокоить по пустякам, — сказал Рональд, поддерживая ее.

— Но у кого-нибудь есть же там рация?.. Другие как-то же поддерживают связь.

Выходя из воды, она оперлась рукой о большой валун.

— Ваш остров не столь гостеприимен, как тот, на котором я была.

— Я люблю гористую местность. Она возвышает, — усмехнувшись, тихо проговорил он.