Страница 65 из 75
Б и л л и. Да эта парочка. Точно как две мокрицы.
Б р о к. А ты-то кто?
Б и л л и. Я — это я.
Б р о к. Ну и молчи, пока тебя не спросят.
Б и л л и. Может, ты мне вообще жить запретишь?
Брок, усевшись на стул возле стола, снимает туфли. Смотрит на Диври, затем на Билли.
Б р о к. Давай, иди к себе.
Б и л л и. Успеется.
Б р о к (подходя к ней, резко). Иди наверх, я сказал!
Пауза. Наконец, Билли встает и с независимым видом поднимается по лестнице, словно это ей самой захотелось уйти. Скрывается в своей комнате. Брок садится на диван, закуривает, мрачно задумывается.
Э д д и. Здесь что, тоже расписываться?
Д и в р и (глянув на бумагу). Обязательно.
Э д д и (с обидой). А что это я вдруг стал всего-навсего вице-президент?
Д и в р и. А тебе мало?
Э д д и. Но раньше-то я всегда подписывал за президента, верно?
Б р о к (механически). Что верно, то верно… (Очнувшись, орет на Эдди.) А ты заткнись!.. (Диври.) Черт! Вот дура! Она ж мне тут все испортит!
Д и в р и. Ну и что же ты собираешься делать?
Б р о к. Не знаю. Сейчас так и врезал бы ей по портрету.
Д и в р и. Смотри, поосторожнее.
Б р о к. Тебя не спросили!
Д и в р и. Ты учти, по документам она сейчас полная хозяйка всего. Ты ей весь принадлежишь, со всеми потрохами.
Б р о к. А чья это была идея? Твоя!
Д и в р и. Моя, и поэтому очень толковая. Потому что в случае чего, ты всегда в стороне. Знаешь, от чего это тебя страхует?
Б р о к. Знаю, знаю! Сто раз уже говорил!
Д и в р и. Ну, извини.
Б р о к. Лучше бы придумал, что мне с ней делать! Сраму же не оберешься! Дура неотесанная!
Д и в р и. Возьми и отошли ее домой.
Б р о к. Не могу.
Д и в р и. Почему?
Б р о к. Я без этой дуры с ума схожу.
Д и в р и (посмотрев с удивлением). Знаешь, говорят, у русских есть поговорка: или рыбку съесть или… на рыбку сесть.
Б р о к. Причем тут русские?
Д и в р и. Ни при чем. Поговорка у них такая.
Б р о к. Дурацкая.
Д и в р и. Возможно.
Брок задумывается в молчании.
Э д д и (поставив последнюю подпись). Ну что, все?
Д и в р и (глянув на бумаги). Все, порядок.
Б р о к. Нет, но рыба-то тут причем?!
Эдди уносит туфли Брока наверх, в его спальню.
Д и в р и. Откуда я знаю. У русских, может, и при чем.
Б р о к. Слушай, неужели невозможно ее как-нибудь поднатаскать, чтоб не была такой серой?
Д и в р и (поставив портфель на стул возле двери). На свете все возможно.
Б р о к. Может, есть какая-нибудь такая школа?
Д и в р и. Это вряд ли.
Б р о к. Так что же делать?
Д и в р и. Надо кого-то найти, кто бы с ней все время общался и придал ей немного лоска.
Б р о к. Кого найти?
Д и в р и. Надо подумать. А пока я думаю, ты бы тоже посоображал.
Б р о к. Насчет чего?
Д и в р и. Раз ты так хочешь, чтобы она все время была при тебе, почему бы тебе не жениться?
Б р о к. Еще чего!
Д и в р и. А что тут такого?
Б р о к. Я уже был один раз женат. И мне не понравилось.
Эдди спускается, выходит через служебную дверь.
Д и в р и. Сколько ты уже с ней?
Б р о к. Уж и не помню. Давно.
Д и в р и. Так какого черта?
Б р о к. Когда женишься, все это уже совсем не то.
Д и в р и. Почему?
Б р о к. А я откуда знаю? Не то, и все. Сейчас она знает, со мной лучше не выдрючиваться. А поженимся, сразу начнет права качать.
Д и в р и. Билли не из таких.
Б р о к. А из каких? Кордебалет, он и есть кордебалет.
Д и в р и. Смотри, чтоб потом не пожалеть.
Б р о к. А ты не каркай!
Д и в р и. Ладно, не буду. (Идет к горке, наливает себе виски.)
Б р о к. И вообще, кончай разговаривать со мной, как с младенцем! Я сам знаю, что мне делать!
Д и в р и. Не сомневаюсь.
Б р о к. Ну и не строй из себя профессора! Пока что не я на тебя работаю. а ты на меня!
Д и в р и. Что верно, то верно.
Б р о к. А верно, так придумай что-нибудь! А уж я буду решать! Понравится — сделаю, а нет — так нет! И нечего на меня таращиться! (Плюхается на стул, сидит насупившись. После паузы.) А что тебе вдруг приспичило, чтоб я на ней женился?
Д и в р и (спокойно). А, то, что уровень обязывает. Ты вступаешь в круг очень серьезных людей. Здесь никого не волнует, что и как у тебя на самом деле, но внешне все должно быть прилично.
Б р о к. Плевать я хотел!
Д и в р и. Не доплюнешь. Пойми, Гарри, ты попал в высшую лигу, тут правила жесткие.
Б р о к. Какие правила? Что все обязаны жениться?
Д и в р и. Что все обязаны держаться в определенных рамках. Нарушитель удаляется с поля, ты это учти.
Б р о к. Ладно, ладно, я подумаю. (Раздраженно.) Но женюсь — не женюсь, с ней в любом случае надо что-то делать! Она же вообще!..
Д и в р и. Что — вообще?
Б р о к. Ты что, сам не видел? Как только свою хлопушку откроет — так прямо хоть стой, хоть падай!
Д и в р и. Но сама она-то этого не понимает.
Б р о к (в отчаянии). Может, тебе как-то с ней поговорить?
Д и в р и. Тут одним разговором не обойдешься. Ей нужно дать слишком многое. Я бы не взялся. И времени нет, и терпения не хватит. Да и вообще не уверен, что мог бы дать то, что ей нужно…
Б р о к. Послушай-ка…
Д и в р и. Что?
Б р о к. А что если нанять этого парня? А?
Д и в р и. Какого парня?
Б р о к (возбужденно). Ну этого, который приходил, газетчик! Он и живет здесь, в гостинице. Толковый такой очкарик! А?
Д и в р и. Не думаю.
Б р о к. Он и в городе тут все знает, и вообще умеет себя держать. Даже кланяется! (Подражает поклону Пола.) Что, скажешь, он не подходит?
Д и в р и. Может, и подходит. Только вряд ли он возьмется.
Б р о к. Я заплачу сколько он скажет.
Д и в р и. Да не пойдет он.
Б р о к. Спорим? (Подходит к телефону.) Как его зовут?
Д и в р и. Не горячись, Гарри.
Б р о к (упрямо). Зовут его как?
Д и в р и. Веролл. Пол Веролл. Только зря ты это…
Б р о к. Не зря. (В трубку.) Соедините меня с номером Веролла. Да-да, Веролл.
Д и в р и. Смотри, наделаешь дел.
Б р о к. Заткнись. (В трубку.) Пол, это ты? Привет, это Гарри Брок. Ты не заглянешь ко мне на минутку? Хочу кое-что тебе предложить. Что? Да нет, не бойся, ничего незаконного… Отлично, жду. (Вешает трубку.) Ей-богу, он мне нравится.
Д и в р и. А тебя не смущает, что они слишком много времени будут проводить вдвоем?
Б р о к. Ты о чем? Это с его-то биноклями? Не смеши меня. Эти вещи я сразу чую. А если он на нее и западет слегка, так я не против. Для дела даже неплохо.
Д и в р и. А сама Билли? Может быть, ей эта идея вообще не понравится.
Б р о к. Ей понравится то, что я ей скажу.
Д и в р и. Ну смотри. В конце концов, твое дело.
Б р о к. Вот это правильно. Ты лучше посоветуй, сколько ему надо дать?
Д и в р и. По-моему, лучше попросить его об этом как о дружеской услуге.
Б р о к. Не верю я ни в какие дружеские услуги.
Звонок в дверь.
Деньги есть деньги. (Открывает. Входит Пол.) Жду, жду! Заходи! Выпьешь?
П о л. Спасибо, не могу. Я сейчас сижу, работаю.
Б р о к. Садись. Могу я у тебя одну вещь спросить?
П о л. Пожалуйста.
Б р о к. Сколько ты получаешь в неделю?
П о л (откидываясь на спинку кресла и подражая интонации Брока во время интервью). Не знаю, не считал. Я ж не бухгалтер.
Б р о к (польщенный, что его цитируют, Диври). Клянусь, он мне нравится! (Полу.) Так как ты говоришь, тебя зовут?
П о л. Пол Веролл.
Б р о к. Ну да, Пол. Так вот, Пол, тут такое дело. У меня есть подружка. Да ты ее уже видел — Билли.
П о л. Да, конечно.
Б р о к (доверительно). Она вообще-то очень хорошая. Но, между нами говоря, темновата. Ее вины в этом нет, она ведь всю жизнь в варьете была, пока я ее оттуда не вытащил. Там-то она обходилась. А вот здесь, боюсь, ей будет трудно. К серьезному обществу она не привыкла, ты меня понимаешь?