Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 56

– А ты не думала, что, может быть… ты могла бы остаться? – Ярви ненавидел себя даже за то, что спросил. За то, что заставил ее отказать ему. В любом случае он был связан с Министерством. Ему было нечего ей предложить. И между ними лежало тело Джода – барьер, который нельзя было пересечь.

– Мне надо ехать, – сказала она. – Я едва могу вспомнить, кем я была.

Он мог бы сказать то же самое.

– Важно лишь то, кто ты теперь.

– Я едва знаю и это. Кроме того, Джод нес меня через снег. – Ее рука дернулась к савану, но к облегчению Ярви, она его не тронула. – Меньшее, что я могу сделать, это отвезти его останки. Я оставлю их в его деревне. Возможно даже попью из того колодца. Попью за нас обоих. – Она сглотнула, и в этот миг по какой-то причине Ярви почувствовал нарастающий гнев. – Как пропустить самую вкусную воду в…

– Он решил остаться, – резко сказал Ярви.

Сумаэль медленно кивнула, не поднимая глаз.

– Как и все мы.

– Я не заставлял его.

– Нет.

– Ты могла бы уйти, и забрать его, если бы настаивала сильнее.

Теперь она посмотрела вверх, но без следа гнева, которого он заслуживал. В ее взгляде была лишь вина.

– Ты прав. Это будет моей ношей.

Ярви посмотрел прочь, и внезапно на его глаза навернулись слезы. Совершен ряд поступков, приняты решения, и каждое казалось меньшим злом, но каким-то образом они привели его сюда. Может ли хоть для кого-то это быть большим благом?

– Ты меня не ненавидишь? – прошептал он.

– Я потеряла одного друга, и не собираюсь отталкивать другого. – Она мягко положила руку ему на плечо. – И я не очень хорошо завожу новых.

Он положил свою руку поверх, желая, чтоб он мог ее там задержать. Удивительно, но никогда не знаешь, насколько сильно чего-то хочешь, пока не поймешь, что не можешь этого получить.

– Ты не винишь меня? – прошептал он.

– Зачем мне это? – Она в последний раз его сжала и затем отпустила. – Лучше, если ты сам этим займешься.

39. Некоторые спасены

– Рад, что ты пришел, – сказал Ярви. – У меня стремительно кончаются друзья.

– Да я и сам не прочь, – сказал Ральф. – Ради тебя и Анкрана. Не могу сказать, что любил эту тощую сволочь, когда он был шкипером, но в конце я к нему потеплел. – Он ухмыльнулся, и большой струп над его глазом пошевелился. – К некоторым привязываешься быстро, но к тем, на кого нужно время, чтобы узнать их поближе, привязываешься сильнее всего. Можем мы посмотреть рабов?

Послышалось бормотание, ворчание и стук цепей – товары вставали на ноги для осмотра. В каждой паре глаз была своя смесь стыда, страха, надежды и отчаянья. И Ярви обнаружил, что мягко потирает шрамы на горле, там, где был его ошейник. Вонь окутала его воспоминаниями, о которых он бы предпочел забыть. Удивительно, как быстро он снова привык к свежему воздуху.

– Принц Ярви! – владелец спешил из тени позади. Большой мужчина с мягким бледным лицом, чем-то знакомый. Один из участников процессии, который пресмыкался перед Ярви, когда хоронили отца. Теперь у него будет шанс попресмыкаться снова.

– Я больше не принц, – сказал Ярви, – а в остальном, да. Ты Йоверфелл?

Работорговец надулся от гордости, что его знают.

– И в самом деле, это я, и весьма почтен вашим визитом! Могу я узнать, какие рабы вам…

– Имя Анкран что-то тебе говорит?

Торговец глянул на Ральфа, который угрюмо и твердо стоял, заткнув большие пальцы за портупею с серебряной пряжкой.

– Анкран?

– Позволь мне освежить твою память, как вонь твоего заведения освежила мою. Ты продал человека по имени Анкран, а потом вымогал у него деньги за то, что содержал его жену и ребенка.

Йоверфелл прочистил горло.

– Я не нарушал закона…

– И я не нарушу, когда потребую с тебя долги.

Лицо торговца обесцветилось.

– Я вам ничего не должен…

Ярви хихикнул.

– Мне? Нет. Но моя мать, Лаитлин, вскоре снова станет Золотой Королевой Гетланда и держателем ключа от сокровищницы… Как я понимаю, ты ей немного задолжал?

Кадык на шее торговца дернулся, когда он сглотнул.

– Я самый преданный слуга моей королевы…

– Ее раб, как я бы тебя назвал. Если ты продашь все, чем владеешь, это и близко не покроет то, что ты ей должен.

– Ладно, ее раб, почему бы и нет? – Йоверфелл горько фыркнул. – Раз уж вы заинтересовались моими делами, то это из-за процентов по ее займу я выжимал из Анкрана все, что возможно. Я не хотел этого делать…

– Но ты отбросил свои желания, – сказал Ярви. – Как благородно.

– Что вам нужно?

– Давай начнем с женщины и ее ребенка.

– Очень хорошо. – Опустив глаза к земле, торговец зашаркал в тень. Ярви посмотрел на Ральфа, старый воин приподнял брови, и рабы наблюдали за ними в молчании. Ярви показалось, что один улыбается.

Он не знал, чего ждал. Выдающуюся красоту, ошеломляющую грацию или что-то, что поразит его прямо в сердце. Но семья Анкрана выглядела обыденно. Как и все люди,  для тех, кто их не знает. Мать была невысокой и хрупкой и вызывающе держала подбородок. У сына были рыжеватые волосы, как у отца, и он не поднимал глаз.

Йоверфелл подтолкнул их вперед, а потом нервно подергал одну руку другой.

– Здоровые и холеные, как и было обещано. Они ваши, в подарок, конечно, с моими наилучшими пожеланиями.

– Пожелания можешь оставить себе, – сказал Ярви. – Теперь ты здесь соберешься и перенесешь свое предприятие в Вульсгард.

– Вульсгард?

– Да. Там много работорговцев, и ты будешь совсем как дома.

– Но почему?

– Так ты сможешь следить за делами Гром-гил-Горма. Говорят, что дом врага надо знать лучше, чем свой.

Ральф одобрительно поворчал, немного выпятил грудь и пошевелил пальцами за портупеей.

– Будет так, – сказал Ярви, – или тебя продадут в твоей же лавке. – Какую цену за тебя дадут, как думаешь?

Йоверфелл прочистил горло.

– Я отдам распоряжения.

– Быстро, – сказал Ярви, вышел из этого вонючего места, встал на воздухе и закрыл глаза.

– Значит, вы… наш новый хозяин?

Жена Анкрана стояла возле него, засунув палец в ошейник.

– Нет. Меня зовут Ярви, это Ральф.

– Мы были друзьями твоего мужа, – сказал Ральф, взъерошив волосы мальчику, что тому было не слишком приятно.

– Где? – спросила она. – Где Анкран?

Ярви сглотнул, раздумывая, как выдать новости, подыскивая верные слова…

– Мертв, – просто сказал Ральф.

– Мне жаль, – добавил Ярви. – Он умер, спасая мою жизнь, что даже мне кажется невыгодной сделкой. Но вы свободны.

– Свободны? – пробормотала она.

– Да.

– Я не хочу быть свободной, я хочу быть в безопасности.

Ярви удивленно посмотрел на нее, а потом почувствовал, что его рот скривился в грустной улыбке.

– Думаю, мне пригодится служанка, если ты хочешь работать.

– Я всегда ей была, – сказала она.

Ярви остановился у лавки кузнеца и бросил монету на настил с инструментами корабельщика. Одну из первых монет нового образца – круглую и совершенную, с отчеканенным на одной стороне хмурым лицом его матери.

– Сними их ошейники, – сказал он.

Семья Анкрана не поблагодарила за освобождение, но звон молотка по зубилу был достаточной благодарностью для Ярви. Ральф наблюдал, поставив одну ногу на низкую стену и скрестив руки на колене.

– Я не знаток добродетели.

– А кто знаток?

– Но по мне это хорошее дело.

– Никому не говори, это разрушит мою репутацию. – Ярви заметил, что на него через площадь таращится старуха. Он улыбнулся в ответ, помахал рукой и смотрел, как она, бормоча, поспешно удирает прочь. – Похоже, я для этого города стал злодеем.

– Если жизнь меня чему и научила, так это тому, что никаких злодеев нет. Лишь люди, которые делают все, на что способны.

– То, на что был способен я, оказалось пагубным.

– Могло быть намного хуже. – Ральф скрутил язык и плюнул. – А ты молод. Попробуй еще раз. Может, получится лучше.