Страница 7 из 21
Я нашла глазами женщину, кричавшую раньше. Рядом с ней шел сотрудник службы безопасности, и оба они смотрели в нашу сторону.
— Это оскорбление для всех достойных людей! — громко сказала она в ярости.
Мои глаза нашли Робби. Дерьмо. И что теперь? Робби спрыгнул со сцены.
— Мы должны идти.
Маленький человек изучал толпу, страх сменился удивлением. Робби схватил мамин каменный тигель и засунул в карман.
— Приносим всем извинения! — с наигранной жизнерадостностью заговорил он. — Кузен Боб. Вот же задница. Сделал это на спор. Ха-ха! Ты выиграл, Боб. С меня ужин.
Я слезла со сцены, но человек-призрак уставился на здания.
— Это внушающая страх катастрофа — не ад, — прошептал он и перевел взгляд на меня. — Вы не демон.
Его сильный акцент звучал как в старых телешоу, и я задумалась, как долго этот парень был мертв. Робби протянул руку и схватил его за рукав, потянув.
— Ад будет, если мы не уберемся отсюда. Давайте!
Человек спустился с парапета, и мы втроем вклинились в толпу людей с покрасневшими лицами, одетых в тяжелые зимние пальто.
— Прошу прощения! — воскликнул Робби, когда мы столкнулись и чуть не свалились, так как он не отпускал мою руку. Я прищурилась от снежного ветра, дующего в лицо.
— В чем я ошиблась? — спросила я, из-за невысокого роста не видя, куда мы идем. В небо все еще взлетали фейерверки, и люди на площади начали петь.
— Я, я, я, — бурчал Робби, подталкивая призрака впереди нас. — Почему всегда ты, Рэйчел? Можете вы двигаться быстрее? Или хочешь, чтобы мама приехала в ОВ вытаскивать нас?
Я застыла на мгновение. О, Боже. Мама. Она не должна узнать.
— Давайте побыстрее! Поторопитесь! — крикнула я, толкая спину мужчины. Он споткнулся, и я отдернула руку от него. Вид голых ног на снегу вызвал шокирующее понимание, откуда он явился. Святое дерьмо, что я наделала?
Мы добежали до забитой улицы. Аромат еды стал сильнее по мере того, как толпа рассеивалась. Мои легкие горели, и я дернула Робби за рукав. Когда он повернулся ко мне, на его лице выражалось беспокойство, но потом он кивнул и остановился, увидев, что я задыхаюсь.
— Ты в порядке? — спросил он, и я кивнула, пытаясь отдышаться.
— Думаю, пронесло, — ответила я, но это походило больше на молитву, чем на истину.
Мужчина рядом со мной согнулся в три погибели. Он издал стон боли, и я шагнула назад, когда человек зашелся сухим кашлем. Люди с презрительными минами обходили нас вокруг.
— Слишком много выпивки, — пробормотал кто-то с отвращением.
— Бедный дядя Боб, — громко сказал Робби, осторожно поглаживая его спину, но человек отодвинулся, все еще кашляя.
— Не трогайте меня, — он задыхался, и Робби отступил ко мне; мы наблюдали за его сгорбленной кашляющей фигурой под падающим снегом. Группа позади нас снова заиграла. Постепенно человек взял себя в руки и выпрямился, тщательно расправив позаимствованное пальто и потянувшись к несуществующей шляпе. Его лицо казалось слишком молодым для короткой бороды. И морщин не было, только от стресса. Он молча разглядывал нас, стараясь не тревожить свои легкие, ярко-синие глаза перемещались с одного из нас на другого.
— Робби, мы должны выбираться отсюда, — прошептала я, дергая его за рукав. Он выглядел совсем замерзшим в тонкой рубашке, и только шапка, шарф и рукавицы защищали его от мороза.
Робби встал передо мной, заслонив спиной от пристального взгляда человека-призрака.
— Нам действительно жаль. Мы не хотели… чтобы все вышло вот так, — он взглянул на площадь, обнимая себя руками и дрожа. — Это не должно было случиться. На рассвете вы вернетесь обратно.
Однако мужчина ничего не ответил, и я смотрела на его босые ноги. Откуда-то послышалось агрессивное «Эй! Вы там!». Я замерла, Робби повернулся, чтобы посмотреть, и даже человек, казалось, встревожился.
— Нам нужно такси, — сказал брат, схватил меня за руку и подтолкнул парня вперед. Я вырвалась из его захвата и направилась в другую сторону.
— Мы не поймаем такси даже в радиусе пяти кварталов отсюда. Нам нужен автобус.
Робби тупо уставился на меня, и я рявкнула в раздражении.
— Автобусный парк там! Они не могли его закрыть. Пошли!
— Стоять! — крикнул мужской голос, и мы побежали. Ну ладно, побежали мы с Робби, зажав парня между собой. Мы прятались среди людей с детьми, которые тоже направлялись к остановке. Отсюда автобусы ходили во все части Цинци. Казалось, никто не обращал внимание на то, что ноги невысокого человека голые или что Робби одет не по сезону. Песни и смех звучали повсюду.
— Там! — пропыхтел Робби, указывая на автобус, отбывающий в Норвуд.
— Эй, подождите! Подождите нас! — заорала я, размахивая руками, и автобус остановился.
Дверь открылась, и мы зашли в автобус, я поскользнулась и чуть не упала. Робби тычком в спину заставил человека-призрака подняться по лестнице впереди меня, а сам остановился, доставая бумажник и отдавая водителю купюры. Наконец нас пропустили, и я бросилась в салон.
— Эй, — сказал водитель, кивая на пустой автобус. — Если он заблюет салон, я вас оштрафую. Я запомнил номер вашего проездного, юная мисс. Не думайте, что я не сделаю этого.
Мое сердце, казалось, билось в горле. Мы с Робби оглянулись. Человек сидел в одиночестве около центрального поручня, и вцепился в него обеими руками, когда автобус поехал. Босые ноги отчетливо виднелись на грязном резиновом полу, колени были разведены в стороны для баланса, открыв голые икры.
— Ммм, — сказал Робби, — он в норме.
— Надеюсь, — проворчал водитель, наблюдая за нами в большое зеркало. Каждый квартал отдалял нас от площади и приближал к дому.
— Пожалуйста, — произнесла я, стараясь скрыть отчаяние. — Мы просто пытаемся помочь ему вернуться домой. Это же солнцестояние.
Жесткое выражение лица водителя смягчилось. Убрав одну руку с руля, он покопался рядом с собой. С мягким шорохом целлофана он протянул мне пакет.
— Вот, — сказал он, — на всякий случай.
— Спасибо, — выдохнула я с облегчением.
Засовывая пакет в карман, я обменялась с Робби озабоченным взглядом. Мы вместе повернулись к задней части автобуса. Когда огни города померкли, и свет в салоне был совсем тусклым, мы медленно и осторожно приблизились к незнакомцу. К счастью, мы были единственными пассажирами, вероятно из-за нашего маршрута, ведущего в самый центр традиционно человеческой части города, где люди оставили ночные улицы на солнцестояние для внутриземельцев. Глаза парня перебегали с меня на Робби, когда мы сели перед ним. Я облизнула губы и посильнее прижалась к брату. Ему было холодно, он дрожал, но я не думала, что он взял бы пальто обратно.
— Робби, мне страшно, — прошептала я, и маленький человек моргнул.
Робби снял рукавицы и взял мою руку.
— Все хорошо, — выдохнул он, затем добавил громче. — Простите меня, сэр?
Человек поднял руку, как будто прося минуту.
— Прошу прощения, — сказал он. — В каком году это происходит?
Мой брат посмотрел на меня, и я выпалила.
— Одна тысяча девятьсот девяносто девятый. Сейчас солнцестояние.
Яркие синие глаза рассматривали местность за окном, в настоящее время больше горизонт, поскольку мы выехали за пределы жилых кварталов. У него были красивые, очень красивые синие глаза с длинными ресницами, за которые я бы отдала один размер лифчика. Если бы было, что отдавать.
— Это Цинциннати? — тихо спросил он, переводя взгляд с одного здания на другое.
— Да, — ответила я, потом выдернула руку у Робби, когда он сжал ее с просьбой помалкивать.
— Что? — зашипела я на него. — Ты думаешь, я должна была соврать? Он просто хочет знать, где находится.
Мужчина закашлялся, прерывая мое гневное шипение.
— Простите, — проговорил он, убирая одну руку с поручня. — У меня нет потребности дышать, но говорить и вдыхать в грудь воздух серьезное испытание.
Удивленная, я просто ждала, когда он медленно восстановит дыхание.