Страница 56 из 58
— Привет. Должно быть, вы знаете меня как Александру Кларк, владелицу «Клыка и когтя». Я говорила со многими из вас по поводу новой библиотеки.
Раздались отдельные крики вроде «Привет, Лекси!». Лекси улыбнулась толпе:
— Я также Лекси Кларк, автор «Секс-разминки». Инструкции для девушек по домашнему фитнессу. Я думаю, что некоторые из вас прочли мою книгу. — Она послала Сэму взгляд, который ясно говорил: «Ты все еще меня хочешь, и я это знаю».
«И ты права», — безнадежно ответило его тело. Она снова обратилась к толпе:
— Я в Дрейкс-Пойнт недавно, но за эту осень я узнала многое о мэре Верноне и о городском комитете. И я могла наблюдать, как обретает свои очертания библиотека, что прямо напротив нас, и слышала аргументы в пользу иного использования этого здания.
Сэм огляделся. Все слушали.
— А теперь я готова рассказать вам, почему городской совет должен возобновить разрешение на использование здания под библиотеку. — Она загнула первый палец. — Эта библиотека — полигон новых технологий, за которыми будущее, а значит, будущее за Дрейкс-Пойнт. Наш город стоит в авангарде новых прогрессивных методов строительства, и следом за нами пойдут другие. Библиотека станет тем местом, куда люди пойдут учиться новым методам строительства, и Дрейкс-Пойнт станет кормить этих людей, давать им жилье и развлекать за их деньги. — Лекси загнула второй палец. — Эта библиотека — творение Дрейкс-Пойнт. Это плод трудов энтузиастов и мастера, который здесь вырос и который вернулся, чтобы поделиться своими умениями. А без энтузиастов и подвижников нет прогресса. Энтузиазм и подвижничество — вот залог процветания любого общества, и наш город не исключение. — Она загнула третий палец. — И самое главное, эта библиотека появилась на свет как результат немалых усилий, упорства и энтузиазма замечательной женщины, которая приехала сюда тридцать лет назад. Вчера ночью вандалы напомнили нам о прошлом Черри Попп — экзотической танцовщицы. Она сама никогда не забывала о своем прошлом. Она сохранила свое имя, когда приехала сюда. Возможно, это выглядит странным для женщины, которая стремилась убежать от сомнительной известности. Но если подумать, все это не так уж странно.
Лекси замолчала, давая возможность слушателям обдумать свои слова. Сэм был мало сказать, что удивлен. Сам он никогда не задумывался над тем, почему его мать сохранила свое имя.
— Мне трудно найти лучший образец для подражания, чем эта женщина, которая отказалась пойти на поводу у общественного мнения, которая не дала молве разрушить свои мечты. Слухи и сплетни не помешали ей добиться того, чего она добилась. Пример Черри Попп учит нас тому, как надо бороться за свою мечту, и мы должны гордиться тем, что библиотека будет носить ее имя.
Фло, Дон и Рут показали Лекси большие пальцы со своих мест в знак одобрения. Клоны начали аплодировать. Многие горожане размахивали красными книжками в знак солидарности. Пять членов городского совета перестали ерзать и начали переглядываться.
Сэм поймал себя на том, что улыбается. Он даже не стал пытаться сдержать улыбку. Возможно, все еще неплохо кончится.
Лекси опустила микрофон и отошла в сторону. Ей хотелось ударить воздух кулаком, но этот жест вряд ли остался бы незамеченным. Помощник Вернона зазвонил в колокольчик, призывая к порядку. Как только наступила тишина, Верной взял микрофон.
Потрясая газетами, он обратился к собравшимся:
— Вчера Дрейкс-Пойнт стал гвоздем новостей. И сегодня перед зданием замечено немало камер. Почему? Из-за двух женщин — героинь желтой прессы — Черри Попп и Лекси-Секси Кларк. Эти две женщины создали себе славу своими сексуальными изысками. Это то, к чему стремился наш город? Неужели несколько минут славы так застили нам глаза, что мы готовы забыть о насущных потребностях нашей экономики? Вы хотите, чтобы наш совет проголосовал в пользу библиотеки, построенной человеком, который едва умеет читать, и названной в честь стриптизерши?
Все разом ахнули. Толпа затихла. Лекси заметила, как Сэм сжал в кулак и разжал свою забинтованную руку. Шум в задних рядах отвлек внимание от мэра. Люди расступались, пропуская того, кого Лекси со своего места пока не могла видеть. И вот в проход вышел Чарли Битон. За ним следовала Мег Салливан. Ее распущенные длинные рыжие волосы разметались по спине, и пиджак был застегнут как-то странно. Она улыбнулась Лекси и подняла над головой красную книжку. Чарли подошел к Вернону.
— У тебя галстук криво висит, Верной, — сказал он и, когда Верной попытался его поправить, взял микрофон из его рук и обернулся к толпе. — Вы знаете меня и Амадео. — Чарли окинул взглядом своего высокого, худого и седого как лунь деда. — Верной дает Амадео ссуду на ферму — многие фермеры в округе берут ссуду у Вернона.
Он замолчал, и люди в толпе принялись перешептываться и кивать.
— Верной заставил город платить за исследования по водоиспользованию, которые привели к тому, что Амадео пришлось прекратить выращивать цветы — прекратить то, чем он занимался лет пятьдесят. И это создало моему деду проблемы. Он не мог больше заниматься фермерством, и поэтому ему нечем стало отдавать ссуду. — Чарли опустил глаза. — Верной сказал мне, что я могу помочь своему деду, и попросил меня разбить окна в библиотеке. Он попросил меня отремонтировать старую вывеску Черри Попп и закрепить ее на новом здании. — Чарли подождал, пока его слова возымеют действие. Даже стулья перестали скрипеть. — И все это я делал потому, что Верной мог отобрать ферму у моего деда. Я думаю, все вы хотите спросить Вернона, с какой стати он не дает жить фермерам и почему он не останавливается ни перед чем, лишь бы лишить нас этой библиотеки.
Верной попытался вырвать у Чарли микрофон, но Чарли успел бросить его Дон Расселл. Дон поднялась, прижимая микрофон к груди. Верной выбросил руку вперед, давая знак своей секретарше, чтобы передала микрофон ему, но Дон покачала головой.
Когда она заговорила, из громкоговорителей раздался хрип и шипение, но затем слова зазвучали четко и громко.
— Верной сказал, что он подстрелит собаку Сэма. Это нехорошо, мэр Верной.
Мужчина во втором ряду поднялся и потянулся за микрофоном. В своем выступлении он рассказал, каким образом его заставили подписать петицию. Микрофон перешел к другому парню, который спросил, есть ли у Вернона хороший адвокат, и порекомендовал своего знакомого. Очень скоро публика выработала способ безопасной передачи микрофона от одного к другому по рядам.
Верной покосился в сторону выхода, но все обращались к мэру напрямую, так что уйти он просто не мог. Он снова обратился к помощнику, и тот начал трезвонить в колокольчик, заглушая голоса говоривших. Ему удалось добиться тишины.
— Мы слишком увлеклись прениями, — сказал он, — и забыли о цели нашего собрания. Я предлагаю перейти к голосованию.
Предложение было принято. Все смотрели на членов совета. Никто больше не ерзал и не играл с бутылками. Члены совета переводили взгляды с Вернона на разгоряченную толпу и обратно. Настала напряженная тишина, затем четыре руки взметнулись вверх.
— Голосование проведено. — Председатель собрания заикался. — Разрешение на использование здания под библиотеку возобновлено. Собрание продолжается.
Вот так библиотека была спасена.
Сэм посмотрел на Вернона, у Вернона дергался глаз. Раздался гром аплодисментов. Все скандировали имя Сэма Уорта.
Кто-то протянул ему микрофон, и толпа стихла.
— Спасибо вам всем за поддержку, — сказал Сэм. — Я не стану произносить речей сейчас. Дождемся понедельника, когда состоится открытие библиотеки. — Он посмотрел на Лекси Кларк.
Мег вышла в проход, подошла к Чарли Битону и поцеловала его в губы.
Сэм хлопнул Чарли по спине:
— Давно пора, ребята.
Чарли обернулся к нему и с самым серьезным видом сказал:
— Я помогу возместить ущерб, который нанес библиотеке.