Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 58

Лекси села за руль. Она объехала бухту с севера и припарковала машину как можно ближе к пляжу. Хорошо утоптанная тропинка повела их через дюны к скоплению камней, оставшихся от бывших тут когда-то скал, разрушенных морем. Был отлив. Океан сверкал на солнце. Между острыми скальными обломками шла тропинка из мокрого песка. У самого основания скал виднелись морские звезды всех оттенков желто-красного — от персикового до кирпичного. За линией отлива каменная гряда была покрыта всевозможными созданиями в ракушках, ждущими, когда море подхватит их и унесет на глубину. Порывы прохладного ветерка грозились унести шляпу Лекси, но солнце приятно припекало.

Обогнув скалы, они увидели совершенной формы углубление за линией отлива, в котором стояла вода. От нее шел пар. Ощущение создавалось потрясающее: личный бассейн — только ты и океан, и ничего между вами. За ними поднималась стена роскошной зелени, что вообще-то было редкостью. Обычно на скалистом берегу ничего, кроме потемневших от ветра камней, не найдешь.

Джейн и Джеки минуту помолчали, после чего Джейн, пожав плечами, сказала:

— Ну, это вам не техасское ранчо.

Джеки сунула пальцы ног поглубже в песок.

— О, приятно! — Она скинула пляжный халат с плеч и принялась раскладывать на камнях свои пожитки.

Джейн снова пожала плечами и пошла выбирать себе другой бассейн.

Лекси разделась до купальника и забралась в третье углубление. Ее гости между тем все никак не могли закончить приготовления. Она чувствовала себя как в раю. Все напряжение дня куда-то испарялось. Вода пенилась, легкий запах серы был только приятен. Брызги летели на лицо, и это тоже было приятно. И что самое приятное — гости ее молчали. Лекси закрыла глаза и отдалась нежному движению воды. Ее охватило эротическое томление — она представила, как восстает из пены, нагая и прекрасная, как Афродита, и идет прямо в объятия Сэма Уорта.

К жизни ее вернул мощный шум прилива. Она открыла глаза и заморгала. Солнце зависло над самым горизонтом. Время возвращаться. Она вылезла из теплой воды и зябко поежилась. Значительно похолодало. Она вытерлась насухо и натянула рубашку, шорты и сланцы.

Разумеется, Джейн и Джеки потребовалось гораздо больше времени, чтобы выбраться на сушу, собрать пожитки, привести в порядок волосы и макияж. Потом еще несколько минут все дружно искали черепаховые очки Джеки, которые провалились в расщелину. Наконец вся компания тронулась в путь.

Тропинка исчезла. Море билось у самых источников. Вода свирепо шипела, и все морские создания открыли раковины, довольно шевеля конечностями. Лекси взглянула на скалы. Отвесные глыбы оранжевого песчаника, на которые только альпинист способен влезть. Но жить-то хотелось.

Лекси шла первой. От воды камни стали скользкими, и у каждой из женщин было по сумке. Пришлось снять обувь, и Лекси старалась не думать о том, что хрустело у нее под босыми ступнями и врезалось в кожу. Идти пришлось дальше, чем она думала. Идти по камням оказалось несколько дольше, чем по утоптанной песчаной тропинке, скрывшейся под водой. Волны бились внизу, обдавая их брызгами, и ветер стал холодным и сильным. Солнце багряными отблесками отражалось в окнах домов на холме. Пляж был пуст. На противоположной стороне от бухты стояло несколько машин, но людей не было.

Джейн порылась в сумочке и достала мобильный телефон, но сеть не ловилась.

— Что нам делать?

— Ведь кто-то нас отсюда заберет, верно? — Они посмотрели на Лекси.

Даже Лекси не стала бы предлагать переправляться вплавь. Между ними и берегом пролегла полоса бурлящей воды, и, даже окажись Джейн и Джеки хорошими пловчихами, они ни за что не расстались бы со своими сумочками. Фло знала, куда они отправились, и Лекси понимала, что их хватятся. И тогда кто-нибудь отправится на поиски. Вопрос — когда. До того как волны поднимутся еще выше? А что, если какая-нибудь шальная волна возьмет и смоет их отсюда?

Лекси пребывала в этих мрачных раздумьях, когда увидела собаку. Пес бежал вдоль кромки воды, останавливался и лаял. Лекси не могла его слышать, но догадывалась, что лаял он отчаянно. Несколько раз он пробежался туда и обратно по берегу, после чего исчез. Этому псу было далеко до Лекси.

Глава 5

ДЫХАНИЕ

Глубокое ритмичное дыхание — основа успешной разминки и, кроме того, усиливает оргазм. Глубоко и медленно вдохните на полпути к высшей точке и таким образом продлите наслаждение.

Ледяная вода плескалась у лодыжек Лекси, и пряди волос липли к лицу. Солнце село, и отсвет заката умирал на горизонте. Надо было действовать здесь и сейчас. Либо они вернутся к теплым источникам, чтобы провести там ночь, либо Лекси отправится на берег вплавь. Джейн и Джеки возражали против обоих сценариев. Лекси упирала на то, что человек в состоянии переплыть даже Ла-Манш.

— Вы не можете нас тут оставить.

— Я отправлюсь за помощью.

— Мы подадим в суд.

Пусть подают. Лекси швырнула свою сумку Джейн и пошла к краю скалы, но Джеки схватила ее за руку:

— Смотрите!

Когда Лекси обернулась к пляжу, пес вернулся. Он отчаянно лаял, стоя возле самой кромки воды. С ним были фло и какой-то мужчина, который снимал с себя одежду. Через минуту он уже остался в черном белье. Нет, не белье. Лекси поняла, что на нем специальный костюм, чтобы не замерзнуть в воде. Еще трое человек выстроились в цепочку вдоль песчаной кромки. Первый мужчина нырнул под волну и энергично заработал руками.

Его продвижения можно было проследить по перемещению оранжевого буйка — он тащил его за собой на канате.

Когда он подплыл поближе, Лекси узнала в нем Сэма Уорта, голова его походила на золотой шар — светлые волосы намокли и прилипли к черепу.

К тому времени как он подплыл к ним, стало почти совсем темно и от воды ступни у Лекси занемели. Сэм подождал, пока волна его поднимет, и прыгнул на ближайший камень. Впервые с момента прибытия в Дрейкс-Пойнт Джейн и Джеки оказались под впечатлением. Плавательный костюм подчеркивал размах плеч Сэма Уорта и стройность его бедер.

— Нужна помощь, мисс Кларк? — Он даже не задохнулся.

— Это вы?

— Фло мне позвонила. Сказала, что вы, возможно, попали в переплет.

Она собиралась нас бросить. — Джеки и Джейн наперебой стали жаловаться на Лекси и, захлебываясь., рассказывать, как они перепугались. Какая Лекси бесчувственная и прочее. Между тем Сэм потянул за канат, вытаскивая желтый буй. От борта он отстегнул три спасательных жилета. Один из них он бросил Лекси, два других передал заезжим дамам, после чего помог каждой облачиться в спасательное снаряжение. Ну прямо настоящий заботливый хозяин гарема, местный, так сказать, племенной лось.

И все же Лекси не могла не отдать ему должное. Он общался с ними всеми приветливо, шутил и проявлял завидное терпение, стараясь успокоить перепуганных женщин. Он связал их сумки с помощью полотенца Лекси, придав всему сооружению плавучесть.

— Нам это пригодится, — сказал он.

К счастью, им недолго пришлось пробыть в ледяной воде — пожарная бригада старалась вовсю, подтаскивая буй к берегу. Сэм Уорт всю дорогу подразнивал их, приободрял, общался с ними. С Джеки и Джейн, но не Лекси. За все время Сэм ни слова ей не сказал, но при этом не отпускал ее руки ни на мгновение. И Лекси вынуждена была признать, что его рука, заслонявшая от нее мрачные громады ледяных волн, выглядела на ее предплечье как нельзя лучше.

Наконец они выбрались на мелководье. Под онемевшими ногами оказался песок. Джейн и Джеки упали в объятия пожарных. Сэм Уорт отпустил Лекси, как только у нее под ногами оказалась твердая почва, и она на своих двоих, пошатываясь, вышла из воды на сухой песок. Фло швырнула ей полотенце, и только тогда пес на нее залаял. Лекси была уверена, что он что-то ей сообщает. И кажется, даже знала, что именно: «Ты, идиотка, о чем ты только думала?»