Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 45

Х: Вам кажется. А это что за чучело?

В: А это, полагаю, хозяин особняка.

Х: Ох.

Входит Дик Майфойль, аристократического вида тип с роскошными усами. Явный злодей.

Д: Да, это я. А вот вы кто такие?

Х: Шерли Холмс и доктор Ватсон.

Д: А, слышал, слышал… (невнятно) Where the beauty, there the beast.

Х: Оставьте мой бюст в покое!

В (одновременно с Х) : Не такое уж она чудовище!

Д: Ну ладно, ладно… А что вы, собственно, здесь делаете?

В: А мы… мы обсуждаем эти два чучела.

Д: Да, любопытный симбиоз.

В: Симбиоз? Крокодила с ЭТИМ? Очевидно же, что перед нами насекомоядное. Живет… ну, скажем, в апельсиновой роще, охотится по ночам на сверчков – видите, какие глаза?

Д: Верно, верно. Но видели бы вы, как самоотверженно наш крокодил защищал эту малявку!

Х: Ватсон, скажите…

В: Да, скрещиваются.

Д: Однако, вы ушли от ответа. Что привело вас в мой особняк?

Х: Мы – ик!

Д: Вы пьяны?

В: Мы считаем вас виновным в волне жестоких и бесчеловечных убийств, прокатившихся по Лондону. Мы обвиняем вас в создании бесчеловечного артефакта…

Х: Ну и по мелочам – захват мирового господства, нападение на попугаев.

Из клетки с попугаем: Йес! Глаз за глаз!

Д, с сожалением: Лучше бы вы были пьяны.

В: То есть, вы все отрицаете?

Х: Щас я его дедуктивным методом…

Д: Напротив, я все признаю. Вот только вам, госопода, это не поможет. Когда мой садовник закончит…

В: Наверное, я должен извиниться.

Д: Что вы сделали с моим садовником?

В: Я случайно.

Д: Ну что же… Все приходится делать самому!

Достает из-за отворота сорочки висящий на цепи артефакт, выполненный в виде переплетенных в символе Инь-Ян попугаев, и вешает его поверх одежды. Артефакт вспыхивает.

Д: Чувствуете?

Х: Я ощущаю слабый запах дыни.

В: Это, безусловно, хрен.

Х: Арестуем, и в ресторан. И в кино. Я хочу посмотреть «Ночной дозор».

Д: Что вы пили?

В: Противоядие.

Д: Забавно.

Х: Один вопрос, сэр Дик. Зачем вы так поиздевались над попугаями?

Д: Глаза попугаев дали силу артефакту. Какая досада. Еще несколько дней, и никакое противоядие не смогло бы ему противостоять. Где вы его взяли, кстати – у китайцев, или у русских?

В: Русское противоядие сами пейте. Прощай печень, называется.

Д: Логично.

Х: Ладно, Ватсон. Хватит трепаться. Я беру этого быка за эти… рога.

В: Я вам охотно помогу, друг мой.

Х, покачиваясь: Сэр Дик, мы вас имеем!

Д, поперхнувшись: Что-о?!

В: Прошу извинить моего коллегу, это все проклятое противоядие. Она имела в виду – Мы имеем ЧЕСТЬ вас АТАКОВАТЬ.

Д: Да вы с ума сошли!

Извлекает откуда-то меч.

Д: Знайте же, что я лучший фехтовальщик как Старого, так и Нового света!

П: Про тот свет не забудь, придурок!

Д: Да, спасибо. И того света тоже. Смотрите!

Делает несколько взмахов клинком.

Пауза. Х и В смотрят на него, затем друг на друга, затем снова на него.

Х: Что-то эта хохма до меня не дошла.

В: Как говорил один мой знакомый охотник-индус, Акелла промахнулся.

Д. легонько топает ногой. Сначала разваливается свеча в подсвечнике на столе. Затем остальные свечи. Зарем разваливается на куски подсвечник, затем стол, и под конец на все это сверху падают остатки люстры.

В, шепотом: Крутой мужик.

Х: Суперкрутой. Мне даже представить страшно, сколько стоит эта люстра.

В: И стол из красного дерева. Что будем делать, Холмс?

Х: Это – преступник. Джентльмен должен мочить преступника, где бы он его не встретил, даже если вокруг хрусталь и произведения искусства.

Д, с усмешкой: Ну что же, вы сами избрали свою судьбу. (поднимает к потолку меч) Да воссияет Тьма!

П, с ужасом: О нет!

Д, подмигивая, крупным планом: О да!

П: Щас споет!

Д, подмигивая, крупным планом: Щас спою!

Поет, песня сопровождается соответствующим видеорядом:

Выжженный круг, трупы вокруг.

Здравствуй, восставший из мертвых!

Волею Тьмы, посланы мы

С радостной песней войны.

Пусть всегда будет Сумрак,





Пусть всегда будут зомби,

Пусть всегда будет мана,

Пусть всегда буду Я!

(видеоряд – шепчет на ухо испуганному ребенку)

Я некромант, ты некромант,

Люди пугаются взрывов.

Или огнем, или мечом

Скоро мы их изведем!

Пусть всегда будет Мордор,

Пусть всегда будут орки,

Пусть всегда будет страшно,

Пусть всегда буду Я!

(видеоряд – Д. с двумя саблями и абордажной бензопилой в зубах)

Тьма не у дел, Свет обнаглел,

Мирная жизнь – как наркотик.

Родину мы снимем с иглы —

С помощью бензопилы!

Пусть всегда будут пушки,

Пусть всегда будут бомбы,

Пусть всегда будет триппер,

Пусть всегда буду Я!

Слышишь, Иной, крик за спиной?

Только посмей обернуться!

Темный дозор, Светлый дозор —

Слушайте наш приговор!

Пусть всегда будет Ктулху!

Пусть всегда будет П***н!

Пусть всегда будет Ж**а!

Пусть всегда буду Я!

Маленький друг, слушай, мой друг,

Людям так хочется мира.

Им потакать мы не должны,

Лучше дадим им войны!

(Входит в состояние неконтролируемой агрессии, рубит мебель, идя по комнате, как вихрь. В разные стороны летят столы, стулья, куски крокодила и чебурашки)

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДУ Я-А!

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДУ Я-А!

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДУ Я-А!

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДУ Я!!!

Последний удар приходится на клетку с попугаем, с краев кадра видны ноги кувыркающихся в разные стороны Холмса и Ватсона, а из клетки раздается «Господи, когда же я, наконец, сдохну?!»

В, уклоняясь от очередного выпада: Позволю себе цитату. «Барон напоминал пароход, с гребным колесом на холостом ходу».

Д, хватая с полки колбу, и швыряя в Ватсона: За барана – ответишь!

Х: Берегитесь, Ватсон!

Ватсон отбивает колбу мечом, та разбивается, мгновенно разъедает меч, от которого остается лишь рукоять.

В, потрясенно: Три шиллинга и пять пенсов… УБЬЮ ГАДА!!!

Д: Умри, убийца!

Делает глубокий выпад, целясь в Холмс, та уклоняется, меч проходит между прутьев клетки. Голос попугая «А шо я, шо я?!»

В этот момент, подоспевший сзади Ватсон бьет Д. табуреткой по голове.

Х. Браво, Ватсон. А теперь…

Снимает с Д. артефакт, отчего его глаза сразу приобретают характерный (со спиралями) вид. Х. давит артефакт каблуком.

Х: Дело сделано, Ватсон. Пошли отсюда.

В, задумчиво: Встретили как-то частный сыщик и частный врач злого волшебника. Тут и сказке конец…

П: Э… Леди?

Х: Гм…

В: А если он сообщник?

Х: Он – узник совести! Держи, птичка!

Бросает попугаю пилку для ногтей, и направляется к выходу.

* * *

Сцена снаружи. Полиция сдерживает толпу зевак, санитары выносят все еще «остекленевшего» Д. На заднем плане Холмс, на переднем плане репортер с микрофоном. Холмс рвется в сторону репортера, демонстрируя неприличный жест, Ватсон ее оттаскивает со словами «Холмс, вы устали, пошли домой».

Репортер: К сожалению, нам не удалось взять интервью у главных героев разыгравшейся здесь драмы, но одно мы знаем точно – Скотланд Ярду удалось положить конец череде зловейших…

Х. уходит, тащит за собой Ватсона: Хочу в кино!

* * *

Х. и В. выходят из кинотеатра. В, ощупывая голову: То ли это настойка продолжает действовать, то ли это 3д на меня так влияет…

Х: А вот я совершенно ничего не чувствую. Как стеклышко – ик!

Х, задумчиво: Кстати, картина ничего. Молодец этот Рембрант.

В: Да, только с эффектами переборщили. (оживляясь) Например, этот трюк на почтовом дилижансе. Ни за что не поверю, что можно так перевернуться!

Х: Наоборот, все очень просто.

В: Просто?!

Х: Я два раза так переворачивалась, пока тормозить не научилась. И Ватсон?

В: Да?

Х: Перестаньте, наконец, ощупывать свою голову!