Страница 42 из 45
В: Простите, из чего?
Г: А, так вы не знаете! В этом замке нет канализации. Представляете? Средние века! Зато есть катапульта. Или баллиста – я не уверен, как называется это недоразумение. На пробных стрельбах положила бочку с дерьмом точно в келью настоятелю здешнего монастыря!
В: Он вам чем-то не…
Г: Он узнал про бедных птичек… И попытался предать меня анафеме. Ха. И вот что прилетело с неба в ответ на его молитвы.
В: Понимаю… Америка всегда славилась ударами с воздуха.
Г: Да… так вот о собаке. Она ведет себя тихо, плюс, она является частью экосистемы.
В: Простите, но как человек не чуждый биологии, могу вас заверить – на этом болоте ей просто нечего есть!
Г: Ха! Вы забываете про зеленых человечков!
В, Х: ЧТО?
Г: Когда лондонское общество зеленых прослышало про мои кулинарные пристрастия (указывает на блюдо, на котором лежит пара недоеденных овсянок), они стали присылать сюда пикетеров.
Х: И собака…
Г: Да. Экосистема, как я и говорю. Кстати, будете бродить по болоту – возьмите с собой оружие.
Х: Мы с мечами…
Г: Позволите взглянуть?
В: Взгляните на мой. (показывает свой клинок). Шелковистый булат, восемь фунтов выложил, но оно того стоит!
Г: Интересно. Хотя у нас на ебее подешевле будет.
В, вздыхая: Так то ебей, до него добираться – год. Эх. Чего вы хотите, Англия и правда дорогая страна!
Г: Ну тогда ладно. О чем это я? Ах да! Собака. На самом деле, у нее есть хозяин. Какой-то тип, в самом центре топи, построил хижину, и там живет. В апреле я собираюсь послать ему требование заполнить налоговую декларацию – то-то смеху будет!
Х, задумчиво: Значит в центре топи?
Г: Ну, на самом деле, туда ведет отличная тропинка… Но с тропинки лучше не сходить.
* * *
Холмс и Ватсон идут по тропинке, вьющейся посреди болота.
Х: Ватсон, смотрите, вон овсянка полетела!
В: Это коноплянка, Холмс. Птица из того же семейства, но различия все же есть. Видите, какой неровный полет? И чирикает как-то… странно.
Х: Повезло сэру Генри. Получил в наследство кусок болота…
В: Он человек с головой. Уверен, что сумеет придумать, как извлечь из этого прибыль. Хотя, конечно, места безрадостные. Да и нефтью попахивает. Фу!
Х: Фу, в смысле, нефть?
В: Нет, в смысле…
Мы видим Х и В со спины, между ними падает огромная собачья тень.
В: В смысле, вот и собака.
Собака действительно выше их в холке, она скалит зубы и рычит. Х и В достают мечи и шепотом переговариваются:
Х: Ватсон, вы вроде бы говорили, что собаки со слонами не скрещиваются?
В: Добровольно – не скрещиваются.
Собака бросается в атаку. Ватсон улетает в сторону, и повисает на скрюченной болотной сосне. Холмс собака прижимает лапами к земле, ее меч валяется в стороне.
В, пытаясь освободиться (он подвешен за шиворот) : Держитесь, Холмс!
Х: Прощайте, Ватсон!
В этот момент, нечто наподобие пушечного ядра врезается в собаку сбоку и уносит ее прочь.
Х: Гаубица?
В: Демон?
За небольшим возвышением неподалеку слышны звуки расправы, собака пытается вырваться, мы видим, как ее, перепуганную, затаскивают обратно, за задние лапы, передние при этом цепляются за почву, оставляя на ней глубокие борозды.
Х: Все стихло.
В: Что это было, хотел бы я знать!
Х: Может, свалим отсюда по-тихому?
В: И оставим это, чем бы оно ни было, у себя за спиной?
Х: Вы правы, друг мой. Мы должны разобраться. Вперед.
Они подходят к месту, где только что шла битва. Тут и там валяются части собаки, но нигде не видно ее противника.
В: Это сделал какой-то хищник.
Х: Крупный.
В: Холмс! Вон там!
Х: Что?
В: Что-то шевелится!
С мечами наизготовку, они подходят к месту, где заметили движение.
Х: Это же…
В: Да ведь это…
Голос миссис Лейстрейд: ТЕРРИ!
Х, В: Терри?!
* * *
Появляется миссис Лейстрейд, энергичная мадам средних лет.
МЛ: Терри, шалунишка, кого ты покусал на этот раз?
Крупным планом Терри, очаровательный терьер.
Т: Гав!
Х и В в ужасе прижимаются друг к другу.
Х: Терри…
В: Не могу поверить…
МЛ: Добрый день, друзья мои. Что это за мерзкое место? Что здесь случилось?
Х: Э… Собака Баскервилей…
МЛ: Терри, негодник! Сколько раз я тебе говорила, не смей задирать чужих собак! (к Х и В) : он такой забияка!
В: Ага…
Х: Не могу поверить!
МЛ: Ни одной драки не пропустит, да моя прелесть?
Берет Терри на руки и целует его в нос.
Т: Гав!
Х и В в ужасе прижимаются друг к другу.
В: Я ведь его гладил…
Х: И я…
В: Он сидел у меня на коленях…
Х: И я…
В: Он… он тыкался носом мне в… в руки…
Х: И я… То есть… Миссис Лейстрейд, а вы-то как сюда попали?
МЛ: Ах, мой муженек упомянул, что вы собрались на прогулку по болоту, и сказал, что нам с Терри тоже было бы не плохо тут побывать… Что-то насчет алиби.
В, разглядвая оторванную собачью голову, ему по пояс: Забавно, я всегда считал, что терьеры выведены для охоты на лис…
МЛ: Лисы, волки, кабаны – ему без разницы. Да, мой пупсик? Только лягушек он боится.
Т: Гав!
Х и В в ужасе прижимаются друг к другу.
* * *
Вся компания направляется по тропинке. Х, В и МЛ идут гуськом, а Т стрелой уносится вперед.
Х: Там, в избушке, обитает один тип, который, как я подозреваю, может быть полезен в нашем деле. Прямо скажем, не самый приятный тип, но полагаю, мы сможем его задержать и допросить…
Оттуда, куда убежал Терри, раздается вопль «Помогите!» МЛ, с криком «Терри, не смей!», бросается вперед, Х и В бегут за ней.
На дереве у покосившейся хибары, сидит, обняв его, человек гнусной наружности, а Терри внизу уже наполовину перегрыз ствол. Когда МЛ появляется полбизости, он сразу оставляет свои попытки, и ведет себя как и подобает милой собачке.
Х, глядя на подгрызенное дерево: Ватсон, скажите, а с бобрами собаки скрещиваются?
В: Охотно.
Человек на дереве: Уберите это чудовище!
Х: Охотно, но нам хотелось бы сначала получить ответы на некоторые вопросы.
Ч: Вы с ума сошли!
Х: Где нам искать сэра Дика? Кто стоит за лондонскими убийствами?
Ч: Ничего я вам не скажу!
В: Да, тут бы применить «сыворотку правды»…
Х: Дедуктивный метод работает ничуть не хуже!
В: Не откажетесь продемонстрировать?
Х: Извольте. (к человеку на дереве) : Уважаемый, значит так. Сейчас мы – я имею в виду себЯ, доктора и миссис Лейстрейд – отправимся на прогулку по болоту. А что касается собачки… (Терри подходит к дереву и начинает рычать)
Ч (поспешно, захлебываясь словами, почти слитно) : Нет, нет, не надо, я все скажу, это все сэр Дик, у него особняк в Лондоне, Брум двадцать пять, садовник Игорь, чудовище, пожалуйста, уберите собаку, это все он, это артефакт ужаса, от него нет защиты, пожалуйста, я больше не буду, он хочет захватить весь мир, я все скажу, человек только видит артефакт, и думает: пожалуйста, не надо собаку, а то я умру от ужаса!!!
Сцена обратного пути, арестованный идет, привязанный к поводку Терри, за ними остальные.
* * *
Х: Плохо дело, Ватсон. Как, скажите на милость, мы будем его арестовывать? Нам нужно каким-то образом защититься от этого артефакта! Что говорит медицина?
В: Современная медицина не очень хороша против магических артефактов. Конечно, можно попробовать смесь метанола, метапроптизола и метаксы… да нет, что я говорю! Надо обращаться к специалистам по восточной медицине. Есть у меня один на примете…
Х: Почему я не удивлена! Вы просто кладезь медицинских контактов, друг мой!
В: Ну, на самом деле, этот контакт не совсем медицинский.
Х: Вот как?
В: Ну, если вам интересно… Дело было в Бангалоре. Жуткая, я вам доложу, дыра, наша часть стояла там три месяца, джунгли, комары, змеи, туземцы… Я возвращался домой из офицерского клуба, и решил срезать путь через городские трущобы. Ночь, обезьяны орут, словом, все как всегда. Как вдруг, я слышу женский крик.