Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 16

— Я хотел бы написать о том, что стало с одной из самых интересных команд в истории парусных океанских гонок, — невозмутимо продолжал Тайлер. — Было бы хорошо связать этот материал с предстоящими гонками.

— Мистер Джеймисон, я больше не участвую в гонках, но я уверена, что вы сможете найти интересных гонщиков и поговорить с ними. Например, Морган Хант. Он соревновался с лучшими из лучших в гонке между Сиднеем и Хобартом в прошлом году и может рассказать вам такие истории, что у вас дыхание перехватит.

— Спасибо, мисс МакКенна, буду иметь в виду. Но я хотел бы начать с вас и ваших сестер. И вашего отца.

«О, да! Дункану МакКенна это бы понравилось — вот уже кто обожал быть в центре внимания! Но одному Господу известно, что эта горячая голова может рассказать. Да первое, что на ум придет, то и на языке появится. Особенно если его язык развяжется от нескольких пинт пива, которое, без всякого сомнения, чудесным образом появится в тот момент перед ним на столе». − Впрочем времени обдумать отступление у нее не было.

— Мой отец любит говорить о прошлом, — Кейт старалась звучать убедительно, — но он как те рыбаки, которые чем больше рассказывают, тем крупнее их улов. Едва ли вам стоит верить тому, что услышите от него о гонке.

— А как насчет вас? Вы расскажете мне, что было на самом деле?

— Конечно. — Она пожала плечами, надеясь, что у нее это получилось непринужденно. — Плавание было вполне ординарным. Несколько дней было ветрено, несколько дней — жарко. Погода не отличалась постоянством: ветры то крепчали, то стихали. Одна неделя перетекала в другую, все одно и то же. Еда — вот что было совершенно ужасно. Моря пугали нас коварством. Звезды всегда были фантастические. Кажется, вот и все.

— Коротко и ясно, — резюмировал Тайлер. — Но я уверен, что вы можете описать гонку куда подробнее и образнее, чем сейчас, мисс МакКенна. Женщина, которая ценит книги, способна рассказывать по-другому. Гораздо лучше.

— Хочу заметить, что я только продаю книги, а не пишу их, — возразила Кейт. — Кроме того, опубликованы десятки статей о той гонке, их печатали несколько недель подряд после нашего возвращения. Все, что следовало сказать, уже сказано. Если вам интересно, я уверена, вы найдете информацию в Интернете или в библиотеке. — Прежде чем задать самый волнующий ее вопрос, она неуверенно помолчала. — Вы пишете статью для специального журнала по парусному спорту?

— Я свободный художник. Сам выбираю тему, которая меня увлекает.

Кейт нахмурилась. «Здорово. Просто великолепно. Еще один человек, которого гонит ветер».

— Да у меня нет никакой особенной истории. Я не ищу приключений ради самих приключений. Полнота жизни не обязательно связана с преодолением стихий — работа ради достижения более верной и важной цели украшает жизнь по-настоящему. На этом острове очень тихо и спокойно. Мне удалось открыть книжный магазин, но сами видите, это не оживленный центр торговли.

Она обвела рукой комнату, указывая на пустые удобные кресла у окна, на полки, где были аккуратно расставлены книги о чудесах и приключениях, о тайнах мира, детективы, романы о любви, сказки для детей и, конечно, популярные книги по мореплаванию.

Хотя Кейт попыталась принизить значимость своего магазина для города, она все-таки не смогла скрыть затаенного чувства гордости, которое охватывало ее всякий раз, когда она оглядывала помещение, вспоминала, как тщательно и неспешно обставляла детский уголок, вникая в трудности развития детей и учитывая рекомендации психологов. Она превратила книжный магазин в гостеприимный дом вдали от своего домашнего очага, в приятное убежище от северного ветра. Было нелегко начинать бизнес с нуля. Но как бы то ни было, она это сделала.

— Хорошо, — кивнул Тайлер. — От участницы парусных гонок к владелице книжного магазина. Захватывающее путешествие. Расскажите о нем.

— Это совсем неинтересно. Поверьте мне.

— Вы не хотите отвечать на мои вопросы. Уклоняетесь… Почему?

— Да ничего подобного! Не увиливаю, не уклоняюсь, не петляю… — возразила Кейт со смехом, который, как она сама ощутила, прозвучал несколько натужно и нервно. — Вы заставляете меня снова стать тем гадким утенком, неловким подростком, каким была во время гонки. Сейчас я взрослый самостоятельный человек. Что в этом подозрительного? Мне не очень-то хочется ворошить старое. Правда, ничего особенного в той гонке не было.

— Это была необычная гонка. Большинство людей, которые побеждают в океанских гонках, опытные моряки — их спонсируют крупные корпорации, их парусники стоят миллион долларов. Но семейный экипаж МакКенна — отец и три совсем юные девушки — обошел всех и в трудной борьбе вырвал у них победу. Не могу понять, почему вы не хотите рассказать об этом? Должно быть, это самое грандиозное и самое запоминающееся событие вашей жизни.

— Да-да, было минут пятнадцать славы, но давным-давно. Наша гонка отличалась от других. В ней участвовали не только представители крупных корпораций, но и моряки-любители, страстно увлеченные парусным спортом и жаждущие приключений. Гоночный мир с тех пор сильно изменился. Никому неинтересно, что произошло с нами.





— Мне это важно, — возразил Тайлер.

— Почему? — Что-то в нем настораживало, вызывало недоверие. Какая-то недосказанность. Этот мужчина казался слишком уверенным, слишком целеустремленным, чтобы просто так, из любопытства, ворошить прошлое. — Почему это вас так интересует?

— Сильная воля, упорство и вера в себя, которые способны продемонстрировать люди в трудную минуту, вызывают у меня искреннее уважение. Люблю писать об искателях приключений — обычных людях, которые совершают необычные поступки. Меня увлек сюжет о трех девочках и их отце, которые в океанских водах сражались не только с другими гонщиками, но и со стихией, айсбергами, пятидесятифутовыми волнами. Я читал отчеты других участников того соревнования, и особенно меня поразили подробности страшного шторма на предпоследнем этапе гонки. Не могу себе представить, через что вы прошли!

В голосе незнакомца сквозил неподдельный интерес, но почему именно сейчас, спустя столько лет, ему захотелось выведать подробности той давней гонки? Почему этот мужчина явился к ней из ниоткуда? Не похоже, чтобы его кто-то прислал, чтобы он на кого-то работал.

— Ваше лицо мне кажется знакомым, — сказала она, всматриваясь в его резкие черты. — Где я могла видеть вас раньше?

— Просто я не яркий, а значит, похож на всех сразу. Обычный среднестатистический Джо. — Тайлер сделал паузу. — Итак, вы расскажете мне о той гонке? Или мне лучше найти ваших сестер Эшли и Кэролайн и расспросить их?

А вот это уже был запрещенный прием. Кейт не могла допустить этого. Ей следует избавиться от него. Но как?

— Вы озадачены, — заметил Тайлер. — Я слышу скрип и скрежет — это крутятся шестеренки у вас в голове.

— Не говорите глупости, — огрызнулась Кейт. — У меня куча дел. До завтра мне надо распаковать коробки с книгами, поэтому боюсь, нам придется отложить наш разговор на потом.

Зазвонил телефон, она потянулась к нему через стойку, мысленно поблагодарив за своевременность звонка. Можно вздохнуть свободнее, сделать перерыв в сложном разговоре.

— Магазин «Фантазия», — приветливо откликнулась она.

Сердце Кейт сжалось, когда на другом конце линии раздался знакомый голос. Звонил Уилл Дженкинс из бара «Устрицы», что на набережной, любимого прибежища ее отца.

— Как он? — Ответ на этот вопрос заставил ее сердце не просто подпрыгнуть, а прямо-таки заклокотать в груди. — Сейчас приеду. Да, знаю я, знаю. Спасибо, Уилл.

— Какие-то проблемы? — поинтересовался Тайлер, когда она повесила трубку.

— Нет. — Кейт открыла ящик, достала кошелек и ключи. — Извините, я спешу. Я должна идти, а значит, и вы тоже.

— Кто вас расстроил, Кейт? На вас лица нет.

— Я в порядке.

Ноги не слушались Кейт. Как на ходулях, с видом обреченного на смерть, она подошла к двери и открыла ее. Холодный ветер дохнул на нее, кожа на руках тотчас покрылась «гусиной кожей». В воздухе чувствовались перемены. И в ее окружении, кстати, тоже.