Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 94

Лалли немного отодвинулся, глядя подозрительно.

— Встретиться с ним и выдать англичанам? — спросил он.

— Считаете, что я на это способен? — как ни странно, предположение Лалли причинило Джейми боль.

Лалли поморщился и опустил глаза.

— Я не знаю, — сказал он тихо, и Джейми видел, как двигаются мышцы под кожей лица. — Так много людей, которых я знал… — он коротко кивнул головой с видом отчаяния. — Я не знаю, кому теперь можно доверять. Может быть, никому вообще.

Это уже было правдой.

— Да, — сказал Джейми. — Я тоже. — Он развел руками. — Но все-таки я пришел к вам.

Он почти слышал, как думает Лалли. Печальные мысли отражались на этом бледном подрагивающем лице.

Ты влип по уши, старина, сочувственно подумал Джейми. Перед ним сидел еще один человек, который пойдет к своей гибели, когда эта безумная затея будет приведена в действие. Еще один, кого можно спасти, если…

Он отодвинул свой стул и встал.

— Послушайте меня, Томас МакГереалт, — решительно сказал он. — Возможно, Куинн рассказал вам, что он предложил мне, и что я ответил ему, если нет, спросите его. Я отказал ему не из трусости, не из-за предательства, не потому что отвернулся от друзей и товарищей. Я отказался, потому что точно знаю. Вы слышали о моей жене?

— Англичанке? — тень сардонической улыбки коснулась губ Лалли.

— В Париже ее называли Белой Дамой, и не зря. Она предсказала конец нашего Дела и его гибель. Поверьте, Томас. Это предприятие так же обречено, я это знаю. Я не могу этого доказать, но ради нашего общего прошлого прошу вас поверить мне.

Он почти не дышал, ожидая ответа, но Лалли не поднимал глаз, обводя пальцем лужицу пива на столе. Наконец он заговорил.

— Если англичане не отправят меня во Францию, чтобы очистить мое имя, то что ожидает меня здесь?

На это не было никакого ответа. Лалли был всецело во власти англичан, как и сам Джейми. Какой человек не соблазнится возможностью снова жить полной жизнью? Джейми беспомощно вздохнул, Лалли посмотрел на него; его взгляд стал острым, когда он заметил жалость на лице Джейми.

— Ах, не беспокойтесь обо мне, старый товарищ, — сказал он, и в его голосе прозвучало не меньше любви, чем иронии. — На следующей неделе маркиза Пелем возвращается из своего загородного дома. Маркиза очень добра ко мне, она не позволит мне голодать.

Глава 30

Близкие друзья

Гарольд, герцог Пардлоу, командир 46-го полка вместе с обоими своими полковниками и братом, полковником лордом Джоном Греем посетили адвокатскую контору, чтобы подать необходимые документы для посмертного вызова в военно-полевой суд майора Джеральда Сиверли по ряду обвинений, начиная с воровства, коррупции, провокации мятежа и заканчивая умышленным убийством и изменой.

После нескольких часов обсуждения они все-таки решили добавить к перечню преступлений обвинение в измене. Оно должно было вызвать огромное количество разговоров и, возможно, выявить новые факты преступной деятельности Сиверли. Кроме того, они ожидали, что люди из списка — члены «Дикой охоты» — будут внимательно наблюдать за ходом событий, и надеялись, что новости военно-полевого суда заставят их каким-либо образом проявить себя.

Даже с учетом тяжести предъявленных обвинений суд был назначен только через месяц. Не выдержав бездеятельного ожидания, Грей пригласил Джейми Фрейзера на скачки в Ньюмаркет. Возвратившись через два дня, они сняли номера в «Бифштексе», намереваясь пообедать и отдохнуть перед карточной игрой вечером.

По молчаливому обоюдному согласию они избегали разговоров об Ирландии, Сиверли, Твелветри, военно-полевых судах и поэзии. Фрейзер был молчалив, иногда грустен, но он расслабился, увидев лошадей, и Грей почувствовал, как уходит его собственная усталость и напряжение. В свое время он устроил Джейми в Хелуотер на досрочное освобождение ради лошадей и относительной свободы, хотя не тешил себя надеждой, что Джейми не чувствует себя заключенным. Но, по крайней мере, Джейми не был совершенно несчастен.

Правильно ли я с ним поступил, спрашивал себя Грей, глядя в широкую спину Фрейзера, идущего впереди него по коридору к столовой. Сохранит ли он по себе добрую память, или только усугубит горечь положения Джейми? Господи, как я хочу это знать…



Но еще… была возможность освобождения. Грей чувствовал, как его желудок завязывается в узел при этой мысли, но не мог понять, то ли от страха, что Фрейзер обретет свободу, то ли наоборот. Хэл, несомненно, упомянул о такой возможности, но если их усилия выведут на новый якобитский заговор, страну снова захлестнет волна страха и истерии; в таком случае будет почти невозможно добиться помилования Фрейзера.

Он совершенно погрузился в свои мысли и не сразу понял, что из бильярдной справа от них доносится знакомый голос.

За столом, крытым зеленым сукном, стоял Эдуард Твелветри. Он сделал удачный удар, его лицо светилось удовольствием, но тут он заметил в коридоре Грея. В одно мгновение его улыбка превратилась в оскал. Второй игрок с удивлением воззрился на него, а потом озадаченно повернулся к Грею.

— Полковник Грей? — сказал он вежливо. Это был майор Беркли Тарлтон, отец Ричарда Тарлтона, прапорщика Грея при Крефельде. Он, конечно, знал Грея, но не мог толком понять причин враждебности, колючей стеной вставшей между этими двумя мужчинами.

— Майор Тарлтон, — кивнул Грей, не отводя глаз от Твелветри. Кончик носа Твелветри побелел. Похоже, он уже получил повестку явиться в военно-полевой суд.

— Проклятый щенок. — Голос Твелветри был почти спокоен.

Грей поклонился.

— Ваш покорный слуга, сэр, — сказал он. Он почувствовал, как Джейми подошел к нему сзади, и увидел, как сузились глаза Твелветри при виде шотландца.

— А вы… — Твелветри помотал головой, словно пораженный, что не может найти подходящего эпитета. Он снова перевел взгляд на Грея. — Любопытно. Это действительно любопытно, сэр. Как вы решились привести этого шотландского ублюдка, осужденного предателя, — его голос зазвучал громче при этих словах, — в священные стены нашего клуба? — Он все еще держал кий, сжимая его словно жезл.

— Капитан Фрейзер мой близкий друг, — холодно сказал Грей.

Твелветри неприятно ухмыльнулся.

— Полагаю, очень близкий, — он насмешливо приподнял край рта.

— Что вы подразумеваете под этими словами, сэр, — раздался голос Фрейзера из-за спины, такой спокойный и официальный, что акцент был почти неуловим.

Лихорадочно блестевшие глаза Твелветри поднялись к лицу Фрейзера.

— Почему, сэр, вы озаботились поинтересоваться? Ведь вы прекрасно знаете, что этот говнюк, — он мгновение поколебался, затем его губы растянулись в сардонической усмешке, — не просто ваш самый близкий друг. Ваша преданность оплачена постельными услугами.

Грей услышал приближающийся свист, взрыв и звон в ушах, как при контузии. Он смутно ощущал, как мысли, словно осколки пушечной бомбы разлетаются под черепом: он пытается выбить меня из равновесия и спровоцировать драку — этот сукин сын ее получит; или он хочет получить вызов, так почему бы нет? Он хочет выглядеть пострадавшей стороной? Он публично обозвал меня пед***, теперь мне придется его убить.

Его колено уже согнулось, чтобы выступить вперед, пальцы руки сжались в кулак.

— Джентльмены! — Тарлтон был потрясен, но сдержан. — Вы, конечно, не можете действительно иметь в виду то, что сказали. Я говорю: вы должны обуздать ваши страсти, пойти выпить чего-нибудь прохладительного, трезво все обдумать и, возможно, отправиться спать. Я уверен, что завтра утром…

Грей прервал его.

— Ты, чертов убийца! — сказал он.

— Что? Да ты д*** пед***! — Твелветри все еще сжимал кий, костяшки его пальцев побелели.

Большая рука опустилась на плечо Грея и отодвинула его в сторону. Фрейзер встал между ними, перегнулся через угол стола и выдернул кий из рук Твелветри, словно соломинку. Он взял кий в руки, с усилием разломил пополам и аккуратно положил обломки на стол.