Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 48

- Это классический, - произносит миссис Рейнолдс с высоко поднятым подбородком, когда дверь гаража открывается и показывается Кадиллак.

- Я… я действительно ещё не готова водить, - говорю я, - Но вы можете управлять им, а я буду ехать на пассажирском сидении.

Миссис Рейнолдс открывает пассажирскую дверь и проскальзывает на сидение.

- Милая, мои глаза едва могут видеть на два фута перед собой. Едем уже. Только зря время теряем.

Она высовывает руку из окна, ключи свободно свисают у неё в пальцах. Она покачивает ими, и ключи звенят друг об друга.

Я, обиженно пыхтя, беру ключи из её руки, надеясь, что она поймет намек.

Но она не реагирует. Я открываю водительскую дверь и сажусь на переднее сидение. Ничего себе. Белая мягкая кожа, и заднее сидение такое большое, как старое Lay-Z-Boy кресло. Я смотрю в лобовое стекло. Широкий капот с отполированным значком Кадиллака.

Я поворачиваюсь к миссис Рейнолдс, которая аккуратно сжимает на коленях маленькую сумочку, готовая к поездке. Вид старушки, гордящейся мной, был бы таким приятным. Но… По-моему, я ещё не готова.

- Я не могу сделать это, - оправдываюсь я, надеясь на ее понимание. Но она ничего такого не делает. Бросив один угрюмый взгляд на её лицо, я все понимаю.

- Маргарет, вставь ключ в замок зажигания.

Я делаю это.

- Теперь поверни ключ и заведи машину.

Я поворачиваю ключ.

- Чего ты боишься, дорогая?

- Сбить кого-то. Попасть в аварию.

Я сглатываю.

- Часть тебя изменилась, ты знаешь. Бояться рисковать страшнее, чем, на самом деле, делать вещи и противостоять себе.

- Я не водила машину после аварии.

- Теперь самое время сделать это.

Я качаю головой.

- Давай задний ход медленно,чтобы не врезаться в забор.

Миссис Рейнолдс смотрит вперед и пристегивает ремень безопасности.

Я пристегиваюсь тоже. Я понятия не имею, почему это женщина заставляет меня делать вещи, которые мне не хочется делать. Как будто у нее есть власть надо мной.

Я делаю глубокий вдох, нажимаю ногой на тормоз, и направляю машину в противоположное направление. Медленно отпускаю педаль газа, затем оборачиваюсь назад, чтобы убедится, что путь свободен и можно выезжать задним ходом на дорогу.

- Смотри на почтовый ящик, - советует миссис Рейнолдс.

Мы благополучно добираемся да конца дороги, и я выезжаю на улицу.

Я пытаюсь внушить себе, что у меня нету приступа паники, но я не думаю, что это имеет успех. Часть меня взволнована вождением машины снова, и страх за свою жизнь уходит, но другая сильная часть меня хочет оставить машину в парке и ковылять домой. Я слышу голос Калеба у себя в голове, подталкивающий меня сделать это.

Миссис Рейнолдс похлопывает меня по колену.

- Хорошо сработано, Маргарет.

С этим высказыванием доверия, я прибавляю в машине скорость и потихоньку направляюсь в конец улицы. Мои ноги не привыкли к педалям и я торможу слишком сильно, а ускоряюсь слишком быстро.

- Извините, - произношу я после того, как проезжаем знак остановки, и миссис Рейнолдс резко дергает вперед.

Она откашливается.

- Без проблем. Давай не много полегче жать на тормоза и ускорение, хорошо?

- Ага, конечно.

Но когда моя очередь пересекать перекресток, я убираю ногу с тормоза и легонько давлю на педаль газа. Я нажимаю немного, потому что не хочу, чтобы миссис Рейнолдс снова бросило вперед.

Но сейчас получается ещё хуже. Упс!

- Вы, наверное, водитель получше меня, даже с вашими проблемами со зрением, - серьезно говорю я.

- Я могу согласиться с тобой, дорогая. В следующий раз мы выясним это, только напомни мне взять драмамин[4].

Я сбоку смотрю на неё.

- Вы выглядите так, как будто собираетесь заболеть.

- Смотри на дорогу, а не на меня, - приказывает она, - То почему я выгляжу больной, не имеет ничего общего с твоим вождением.

Она указывает мне на место под названием Моникью. В магазинной витрине выставлены милые платья. К тому времени мои нервы уже истощили все свои резервы. Я последовал за Миссис Рейнолдс в лавку. Платья всех цветов и узоров красуются на вешалках по всей лавке.

Миссис Рейнолдс пробегает пальцами по короткому, светло-синему шелковому платью.

- Ты знаешь, как определить качество материала?

Я поднимаю руку и пропускаю мягкую ткань через пальцы.





- Я никогда не уделяла достаточно внимания ткани.

- Каждая ткань индивидуальна, так же, как и мои нарциссы. Для некоторых показателем является мягкость и вес. Другие же следят за тем, как двигается ткань… И яркость цвета тут играет не последнюю роль.

- Откуда вы столько знаете?

- Голубушка, когда ты будешь такой же старой, как я, ты будешь знать больше, чем тебе хотелось бы.

Женщина, работающая в магазине, подходит к нам. Она одета в брючный костюм цвета спелой сливы. Она блондинка, волосы ее аккуратно причесаны и секуться на концах.

- Могу я помочь вам, леди?

- Мы ищем платье, - говорит Миссис Рейнолдс, а затем указывает на меня, - Для этой молодой девушки.

- Для меня? - произношу я, плетясь позади, когда леди ведет нас через магазин. Миссис Рейнолдс останавливается и поворачивается ко мне, - Тебе нужно немного оживить свой гардероб, Маргарет. Все что ты носишь слишком массивное и, если быть полностью честной, твоя одежда слишком большая и через чур свободного покроя.

Я смотрю на свои черные хлопковые брюки и серую майку.

- Они удобные.

- И совершенно подходят, чтобы слоняться по дому. Но мы сегодня ужинаем вечером, и я хочу, чтобы ты красиво оделась. Считай, что это ранний рождественский подарок.

Продавщица ведет нас к стеллажам с короткими коктейльными платьями.

- Они только что пришли из Европы. Это новое сочетание моющего шелка.

Миссис Рейнолдс пропускает между пальцами платье сине-зеленого цвета.

- Слишком плотное. Она привыкла к хлопку, поэтому мне нужна более мягкая ткань.

- Я не ношу короткие платья, - говорю я им.

Леди ведет нас в другой угол магазина.

- Как насчет сочетания хлопка и шерсти?

Миссис Рейнолдс качает головой.

- В нем будет жарко.

- Искусственный шелк? - продавщица прилипчива.

Я думала леди расстроится, но она, задумавшись, касается рукой подбородка.

- Возможно у меня есть то, что вам понравиться в задней комнате. Подождите здесь.

Он направляется в заднюю часть магазина и выходит минуту спустя с желтым платьем, висящем на её руке.

Протягивая его миссис Рейнолдс, она говорит:

- Оно из Швеции. Новый поставщик прислал его нам, чтобы мы оценили.

Миссис Рейнолдс рассматривает платье, потирает край ткани между большим и указательным пальцем.

- Мне нравится ткань, но цвет ужасный. Она будет выглядеть как кислый лимон в нем.

- С ним так же поступило и светлое платье цвета сливы. Я пойду принесу его.

- Это красивый оттенок, - говорю я, когда она выносит платье сливового цвета. Я примеряю его в примерочной. У него глубокий овальный вырез, и держится платье на тонких бретельках. В середине оно затягивается на талии, прежде чем складки материала спадают и заканчиваются чуть выше лодыжек. Когда я выхожу вперед к зеркалу, то с трудом можно различить, что у я хромаю.

Продавщица улыбается, когда я стою перед ними.

- Я думаю, что мы нашли победителя среди них.

Миссис Рейнолдс причмокивает губами.

- Оно прекрасно. Мы берем его.

- У тебя очень щедрая бабушка, - говорит продавщица мне.

Я смотрю на миссис Рейнолдс, которая ходит по магазину и рассматривает другие платья.

- Знаю. Я не смогла бы выбрать лучшего для себя.

Когда я возвращаюсь в примерочную, чтобы снять платье, миссис Рейнолдс останавливает меня.

- Не снимай его, Маргарет. Мы отсюда сразу же поедем на ужин, и у тебя не будет времени переодеться.

- Какое платье примерите вы?

- Старушкам не нужны новые платья. Сейчас же перестань болтать, и давай поедем дальше.

4

препарат против укачивания.