Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 27

— И семья Тома тоже. Будет его сестра, — отреагировал он на озадаченный взгляд Мэтти.

Родители Тома будут там. И его сестра.

Мэтти заколебалась. То, как Джек сообщил это, с надменностью в голосе, казалось, подразумевает…

— И больше никто! — решительно заявила она.

Действительно, неужели у этого человека вообще нет никаких сомнений?.. Она еще раз взглянула на него и поняла: очевидно, нет.

— Больше никто, насколько я знаю, — сказал он ей сухо.

Пристальный взгляд Мэтти внезапно стал напряженным.

— Но у сестры Тома, наверное, есть еще идеи…

Джек кивнул.

— Могу вас уверить, что одобрения с ее стороны не будет, — сказал он. — Поскольку Шэрон — сестра Тома, создается весьма неловкая ситуация. Я думал, что, если появлюсь в Париже с женщиной, о которой должен буду заботиться…

— Ну, спасибо! — заявила Мэтти.

— Вы не были моим первоначальным выбором, напомнил он ей. Впрочем, так же, как Салли, Келли, Сэнди или Тина.

— А с Шэрон что-то не так? — с интересом спросила она.

— Я слишком галантен, чтобы это обсуждать, спокойно ответил Джек.

Джентльмен, действительно.

Мэтти покачала головой.

— У меня очень много дел, и я не могу просто вот так взять и уехать в Париж на три дня…

— Четыре, — поправил ее Джек. — Пятница и понедельник — дополнительные дни. Вы должны взять отгул. У вас есть кому позаботиться о магазине?

Мэтти не очень часто брала отгулы, но когда брала их, то всегда обращалась к Сэму, лучшему другу еще с университета. Правда, Сэм был женат, у него маленький ребенок, да и за работой в магазине она предпочитала следить сама. Кроме того, ей вообще не хотелось брать отгул!

— Не имеет значение, сколько дней, я не еду! уверенно повторила Мэтти.

— Нет? — Он поднял темные брови.

Мэтти поспешно сделала глоток вина, чтобы снова не поперхнуться.

Перепутанные карточки в цветочных букетах — какой глупый поступок с ее стороны. Глупый и непрофессиональный. И Джек Боучамп хорошо это знает. Он прекрасно понимает, что может причинить ей серьезные неприятности, если захочет…

Шантаж. Этот человек использует шантаж против нее. Но ведь это преступление! Причем настолько серьезное… правда, не серьезнее того, что совершила она.

Может, он предложил ей эту поездку в качестве наказания?

Господи, о чем она думает? Выходные в Париже с Джеком Боучампом никак не могут быть наказанием. Этот мужчина настолько великолепен, очарователен, столь сексуален, что заставляет ее испытывать дрожь от одного только взгляда на него.

Наказание! Большинство женщин не упустило бы такое наказание!

Даже она, если, конечно, быть честной перед собой…

Облизнув сухие губы, Мэтти отвела глаза от его дразнящего пристального взгляда.

— Что я скажу маме?

Джек, казалось, не придал вопросу особого значения. Удивительно, но в выражении его лица не было никакой насмешки.

— Не будет слишком большой наглостью надеяться, что ваша мать еще не знает, что я та жадная свинья, о которой вы вчера говорили? — наконец произнес он.

И снова Мэтти не смогла встретить его взгляд.

— Ммм…

— Она знает, — понимающе кивнул он. — Хорошо, а как насчет того, чтобы сказать ей правду о поездке в Париж?

— Правду? — не веря своим ушам, переспросила Мэтти. — Вы хотите, чтобы я поехала с вами в Париж, потому что я допустила профессиональную ошибку? Потому что вы можете меня из-за этого уничтожить?

Джек вздрогнул.

— Когда вы так говорите…

— Это было ваше предложение — сообщить ей правду! — заявила Мэтти.

Он вздохнул.

— Да. Но я не ожидал, что правда прозвучит… так. Он снова вздохнул. — Вы же не скажете маме, что помогаете мне как другу?

— Мы не друзья, — заявила она.

— Я думаю, что мы должны ими стать, если собираемся провести выходные вместе с моей семьей, — спокойно рассуждал Джек.

Мэтти уставилась на него. Фарс. Нелепо. И все же…

И все же какая-то часть ее безумно хотела поехать в Париж с таким человеком, как Джек Боучамп.

Она обычно проводила выходные со своей семьей. Маленькой семьей, состоящей из нее, Мэтти, и ее мамы. Как она помнит, они всегда заботились о собаках других людей, в то время как те уезжали на праздники. Кроме того, у ее матери никогда не было достаточно денег, чтобы куда-то поехать в отпуск.

За исключением прошлого года, когда Мэтти настояла на том, чтобы Диана наконец отдохнула.

Она быстро взглянула на Джека Боучампа.

— Мистер Боучамп, я думаю, что…

— Джек, — спокойно перебил он.

— Ваше имя роли не играет, я все равно не смогу поехать!

Он лишь усмехнулся.

— Это значит, что вы едете со мной в Париж.

Ну а сейчас-то, когда он это сказал, почему ее сердце начало биться, как птичка в клетке? «Мэтти, отчитывала она себя, — возьми себя в руки!»

Если бы она согласилась сопровождать Джека в Париж, это все равно бы ничего не значило. Джек приглашал ее лишь потому, что там будет женщина по имени Шэрон. И ему надо было что-то доказать этой Шэрон.

И все же… Париж — это Париж… Романтическая столица мира… Стоп, стоп! Разве она уже не решила, что не едет с ним?

Прежде чем кивнуть, Мэтти глубоко вздохнула.

— Это значит, что я еду в Париж с вами, — медленно сказала она. — Но не думайте, что я еду туда по собственной воле. Вы шантажом вынудили меня на это согласиться! — серьезно добавила она, ощущая еще большее чувство вины.

— Конечно, нет, — заявил ее Джек.

Мэтти стрельнула взглядом в его сторону. Он говорил не очень уверенно…

— Только представьте, Мэтти. Круиз по Сене, сладким голосом пел он. — Прогулка по Елисейским полям. Триумфальная арка. Кофе в маленьком кафе.

Обед на Эйфелевой башне.

Она не могла больше терпеть. Желание увидеть и испытать все это усиливалось с каждой минутой.

Все, что он говорил, звучало восхитительно.

Единственной ложкой дегтя во всей этой бочке меда было то, что она должна разделить поездку с Джеком Боучампом!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Куда ты едешь? С кем? — Все еще не веря своим ушам, Диана бросила на Мэтти короткий взгляд поверх кухонного стола.

Мэтти сообщила маме новости о предстоящих выходных на следующее утро во время завтрака.

Диана, судя по всему, была поражена. И расстроена.

Она резко встала.

Мэтти спокойно взяла из рук матери чашку и поставила ее на стол.

— С Джеком Боучампом.

Она все еще была одета в пижаму и халат, а вот Диана была уже готова идти на работу.

— Но мы будем спать в разных комнатах, — быстро добавила Мэтти, надеясь, что говорит правду. Ведь они с Джеком так и не затронули эту часть вопроса…

— Ну, хоть что-то радует, — усмехнулась ее мать, снова садясь за стол. — Мэтти, это твоя идея — решить таким образом сложившуюся ситуацию с Джеком Боучампом?

— Конечно, нет, — призналась Мэтти. — Это, наоборот, его идея так со мной разобраться.

Она решила последовать совету Джека и рассказала матери всю правду.

— Как бы ни звучал его приговор, я не думаю, что выходные, проведенные в Париже, будут ужасны, заявила она.

Диана покачала головой.

— Я не думаю… я не думала… Джек Боучамп не…

Ох, Мэтти, что мне с тобой делать? — На ее глаза навернулись слезы. Ее дочь, ее Мэтти снова кинулась в омут с головой. И это становилось уже традицией.

Мэтти взяла мать за руку.

— Все будет хорошо, — с теплотой в голосе уверила она. К тому же у тебя останется его собака в качестве залога.

Диана усмехнулась.

— Точно, — согласилась она. — Но я все равно не могу поверить, что ты с ним едешь в Париж. — Она снова покачала головой.

— Я думала, он тебе нравится, — напомнила Мэтти.

— Да. Нравился, — поправилась ее мать. — Но это было до того, как я поняла, что он собирается увезти мою дочь в Париж на выходные.

— О, мам. Ты же не думаешь… — Она замолчала, потому что после непродолжительного стука дверь в кабинет открылась и на пороге возник Джек Боучамп.