Страница 28 из 33
Арабелла понимала, что сердце ее будет разбито наверняка, что это безумие – влюбиться в мужчину, который так любил свою жену и чувствовал, что никогда больше не сможет всем сердцем верить женщине...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Во всяком случае, заниматься этим сейчас с тобой я не собираюсь, – жестко добавил Роберт. – Копия последней рукописи есть у Стивена. – Он направился к двери. – Прочитаешь ты ее или нет, мне уже наплевать!
Только что он был здесь, и его влиянию, казалось, подчинялось все вокруг – и вот он ушел, с плохо скрываемой злостью захлопнув за собой дверь, и Арабелла ощутила, что по ее щекам текут горячие слезы.
Она хотела побежать за Робертом, остановить его, зная, что если не сделает этого, то никогда больше его не увидит.
Но если даже она побежит за ним и как-то сможет все уладить, что тогда? Недолгая связь, которая, закончившись – а она наверняка закончится, – оставит ее одинокой и безутешной. Такой же, каким чувствовал себя и он, когда развелся с женой.
Но Арабелла любила его. Любила до боли. И боялась его, понимая: быть с ним – значит быть уверенной в том, что ее любовь обязательно завершится разлукой. Лучше совсем его не любить.
И все же она любила его. Не Палфри или некоего другого выдуманного героя, а Роберта Мерлина. Роберта Мерлина Лоуренса.
Необходимо это прекратить и снова взять себя в руки. За последние две недели Арабелле пришлось принять несколько важных решений. Она должна сосредоточиться на них, если хочет остаться в здравом уме.
Но прежде всего нужно будет пройти через свадьбу отца и Элисон. Она была уверена, что Роберт на эту свадьбу не придет. Он сам сказал, что не собирается никому навязываться, а Арабелла более чем ясно дала ему понять, что не хочет видеть его рядом с собой.
Нет, Роберт не придет на свадьбу отца... Но несмотря на планы, которые она собиралась претворить в жизнь в ближайшие две недели, Арабелла время от времени спрашивала у Элисон, ответили ли Роберт с Эммой на посланное приглашение. Молчание ее не успокаивало – согласия пока не поступало, но ведь и отказа тоже. Черт бы его побрал!
В какую игру он играет сейчас? В кошки-мышки – и она исполняет роль мышки? Если убеждать себя, что ей все равно, придет он или нет, ничего хорошего не получится. Потому что ей вовсе не все равно. Но в то же время не может быть и речи о том, чтобы не пойти на свадьбу, и причина не в отце, а в Элисон.
За это время Арабелла хорошо узнала и полюбила Элисон. Арабелле было известно, что Элисон очень беспокоится, что может незаконно захватить чужое место в доме Атертонов. Арабелле пришлось долго ее убеждать, что если она станет хозяйкой дома, то не займет ее места, а, напротив, освободит ее!
Арабелла искренне радовалась за счастливую парочку, особенно за отца. Было несомненно, что он наконец нашел свою любовь и собирался провести с этой женщиной всю оставшуюся жизнь. И если Арабелла не придет на свадьбу, тогда как все это время говорила о своей неподдельной радости, то они могут подумать, что она притворялась.
Но ведь она вела себя искренне! Появление Элисон в жизни Арабеллы давало ей свободу – она даже не осознавала, как ей не хватало этой свободы. Теперь она могла жить и работать, где ей самой хотелось, не чувствуя, что этим кого-то подводит, – одного этого хватало, чтобы ощутить вкус свободы! Вот почему в день свадьбы она была рада исполнять роль подружки невесты. Родители Элисон умерли, и вести невесту к алтарю намеревался ее дядя. Было решено, что перед свадьбой отец Арабеллы переночует в гостинице и возьмет с собой Стивена, чтобы Элисон могла одеться и поехать в церковь из дома Атертонов.
Все было решено как нельзя более разумно. Вещи Элисон уже были собраны и перенесены в спальню, примыкающую к спальне ее будущего мужа. Прежде чем вернуться в особняк Атертонов мужем и женой, они собирались совершить двухнедельное свадебное путешествие. Из Элисон получилась прекрасная невеста. Она никогда не была замужем и поэтому хотела надеть белое платье и фату, как и все невесты на первой свадьбе – хотя обычно они были гораздо моложе ее. Она не торопилась с браком, пока не встретила подходящего мужчину, и Арабелла была рада, что таковым оказался ее отец.
Вначале она немного беспокоилась, потому что знала отношение отца к работающим женщинам.
Но Элисон, несмотря на всю свою теплоту и мягкость, обладала сильной волей и не собиралась бросать работу. Наконец-то отцу Арабеллы придется перенестись в двадцатый век!
Арабелле же очень хотелось, чтобы Элисон знала, как она одобряет этот брак, и поэтому она приготовила будущей мачехе подарок.
– Кое-что старое, – тепло произнесла она и открыла футляр для драгоценностей, в котором лежало золотое викторианское колье в форме сердца.
[1]
– Оно принадлежало моей бабушке, – объяснила Арабелла, когда Элисон широко раскрыла глаза от удивления. – А мама оставила его мне, – добавила она, чтобы Элисон знала, как она рада ее приходу в их семью.
Элисон казалась встревоженной.
– Нет, я не могу это принять! – растерянно выдохнула она. Невеста выглядела бесподобно в своем белом атласном платье и с волосами, украшенными небольшими белыми цветами под фатой.
– Прошу тебя. – Арабелла ожидала, что Элисон будет возражать. – Когда мама умерла, отцу было всего сорок, – продолжала она, вынимая из футляра колье. – Мама знала, что умирает. Ей не хотелось, чтобы он остался один, Элисон. – С этими словами она ободряюще улыбнулась. – Мы со Стивеном так рады, что все это время он ждал тебя!
Элисон до того растрогалась, что в ее зеленых глазах появились слезы.
– Я тоже, – ответила она хрипловатым голосом. – И я с радостью надену это колье, Арабелла. – Девушка застегнула изящную золотую цепочку у нее на шее. – Но только в качестве «взятого взаймы», – мягко добавила Элисон. – Раз это украшение твоей матери, твой отец будет рад, если ты наденешь его на собственную свадьбу.
Арабелла улыбнулась.
– Может, он и был бы рад, только этого никогда не произойдет!
Элисон ласково коснулась ее щеки.
– Нам, работающим женщинам, всегда приходится туго, ты же знаешь, – произнесла она с иронией: ей было известно, как изменилось отношение ее будущего мужа к работающим женщинам. Элисон понимала, что в последние годы Арабелле приходилось несладко.
Арабелла не возражала, что ее так назвали, хотя в действительности никогда не считала себя «работающей». Если бы рядом появился подходящий мужчина, она без колебаний пожертвовала бы работой. Но он уже появился – и так же быстро исчез! Теперь самым важным для нее стала работа.
– Возможно, – уклончиво ответила она. – Поедем-ка мы лучше в церковь, а то отец подумает, что ты вообще не придешь, и разнервничается, как вчера, когда уезжал из дома! – Обычно уверенный в себе отец с приближением свадьбы все больше волновался и даже говорил невнятно.
Элисон улыбнулась, подумав о своем женихе.
– Да, я... О Боже! – вдруг воскликнула она, будто внезапно что-то вспомнив. – Да и я не лучше его! Утро прошло в такой суматохе – привезли цветы, приехал парикмахер, потом надо было дать последние указания обслуживающей фирме, и я совсем забыла тебе передать, что звонил твой отец...
– Но ведь говорить с тобой до свадьбы ему нельзя! – возмутилась Арабелла, узнав о таком нарушении традиции.
– Но вчера, в спешке, он забыл нам кое-что сказать, – возбужденно ответила Элисон, нахмурившись. – Вчера звонил Роберт Мерлин, он придет на свадьбу!
Арабелла почувствовала, что бледнеет. Должно быть, она стала белой, как свадебное платье Элисон. Роберт придет на свадьбу... Он собирается прийти, хотя и скрывал это от всех до последней минуты!
– Извини, что забыла сообщить, Арабелла, – Элисон сжала ей руку. – Похоже, он уезжал и вернулся домой только вчера.
И после этого сразу позвонил, чтобы принять приглашение. Но почему? По какой причине Мерлин хочет присутствовать на церемонии? Да, он был одним из самых престижных авторов в издательстве «Атертон», он один приносил наибольшую прибыль, но зачем Роберту являться на свадьбу к человеку, которого он едва знал, а его невесту вообще видел только однажды?
1
По английской традиции, невеста должна надеть на свадьбу «что-нибудь старое», «что-нибудь новое», «что-нибудь взятое взаймы» и «что-нибудь голубое». – Прим. Перев.