Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 54



Когда Мелилек (Меньелек в версии Баджа) вырос, то устал от насмешек своих приятелей, которые звали его "сыном женщины". Его мать открывает ему имя отца, и он уезжает в Иерусалим. Там его радушно принимают, и в свое время Мелилек возвращается, чтобы править землями своей матери вместе с сыновьями Рубена, Симеона, Мозефа, Минаба и Иуды и со священниками-левитами. Соломон также дал им священный ковчег, чтобы он направлял их, ковчег святого Михаила. Левиты, знавшие секреты храма, поменяли его, взяв ковчег Девы Марии; здесь рассказ включает эфиопскую концепцию таботов, освященных именем Девы или святого. После отбытия экспедиции Соломон замечает подмену, но не может пуститься в погоню, так как не способен пересечь Красное море подобно Моисею.

Компания прибывает в Эритрею. Дети Иуды отправились с царской семьей в Шоа. Загва, сводный брат Мелилека, остался в Ласте (эта версия, согласно которой Менелик имел сводного брата, ставшего предком основателей династии Загве, стала сюжетом некоторых современных комиксов)[105]. Некоторые левиты остались в Тембене, но большая часть отправилась в Шоа. Легенда добавляет, что израильские племена дан, нефтали, гад и азер также были представлены в Эфиопии. Дальнейшие линии сюжета еще больше распространили по стране "израильскую" кровь. В документе, вложенном в КН, генеалогии Айроба, перечисляются "те, кто пришел со священным Сионом из земли Израиля и в Эфиопию"[106]. Давид был отцом Соломона. Елена, сестра Соломона, обручилась с царем Рима (в другом тексте названном Симеоном). Елена родила Эндрейаса, который ушел в Эфиопию вместе с Эбна Лахакимом. Происхождение трех племен прибрежной Эритреи обычно возводится именно к нему.

В вариантах Литтманна, Баджа и Конти Россини различные добавления делают историю еще интересней. Ковчег Марии отказывается покинуть Кайе Кор из-за неподобающего захоронения дьякона, Габра Хейвата, одного из его носильщиков, или Дигсу, когда погиб носитель креста Кебра Аб. Его отвезли в Аксум и здесь похоронили. В версии Литтманна и Баджа, когда ковчег достиг Аксума, Сатана выстроил здесь дом, чтобы противостоять ему, но разрушил его, узнав, что конкретно прибыло в город. Менелик использовал эти камни для постройки церкви. Дьявол уронил здесь огромную глыбу, и она до сих пор тут, возможно декорированная стела в Аксуме.

Литтманн считал, что эти сказки содержат древние особенности, "переданные устной традицией и известные в Абиссинии еще до литературной традиции [КН]". Он предполагал, что арабские легенды, героиней которых была царица Билкис, повлияли на них в незначительной степени. В отсутствие каких-либо письменных источников мне кажется, что эти легенды не раннего происхождения, а скорее местные фантазии на тему "Славы Царей".

Еще один вариант данной истории, скорее всего XVIII века, записан Антуаном д’Аббади со слов старого слепого дабтары по имени Атку. Оригинальный документ, от которого происходит данная история, принадлежит перу настоятеля монастыря Филпосу. Он хранился в церкви Махдара Мария в Бегембере. Драконоубийцу здесь звали Эфиопис, его преемниками были Атрайн, Сарайн и царица Савская Македа[107]. Условием продолжения ее правления была девственность. Она отправилась в путешествие увидеть Соломона, где излечила свою ногу. История соблазнения в основных чертах похожа на КН, единственное отличие заключается в том, что Соломон спал с открытыми глазами, а когда проснулся, то закрыл их. Остальная часть истории идентична КН.

Рассказ, также записанный Колмодином, из летописи, хранившейся в церкви Святого Меркурия, переносит действие из Тигре в Эритрею. Женщина Мада-бая родила женщину и змея, которого звали Агабос. Габгаб из Хамасена согласился убить змея за дань. Он построил семь ловушек, утыканных ножами, и когда змей появился, его разрезало на куски. Спустя семь поколений трон унаследовала Македа, но люди отказались платить дань женщине. Она пошла на то место, где был захоронен змей, вознесла молитву, и родился новый змей. Он быстро рос, но был убит Македой, как только устрашенные жители согласились на ее правление[108].

В государственной библиотеке Берлина хранится манускрипт XX века, в котором, вместе с впечатляющей подборкой иллюстраций, история царицы Савской рассказана в современной популярной версии[109]. В этой истории дракона убили и победитель стал правителем. Затем, во времена царицы Савской, мы видим, как торговец направляет свою каноэподобную лодку по Нилу к пирамидам, которые также присутствуют в приключениях царицы, Менелика и его брата Загве. Несколько картинок иллюстрируют историю царицы и священного дерева. Три расовых типа представлены в иллюстрациях. Соломон, нарисованный розовым, первоначально представлен в постели с черной служанкой царицы, затем с самой царицей (желтой). Затем Соломон дает ей два кольца. Когда две женщины родили, а дети выросли, они поехали к царю, но только Менелик видит через марево, в которое Соломон себя замаскировал. Принц возвращается с ковчегом и строит христианскую церковь за девятьсот лет до самого Христа!

Из-за молчания в летописях мы можем предположить, что эфиопские императоры по большей части игнорировали величайший религиозный талисман своей страны. К счастью, другие источники дополняют эти предположения и показывают нам, что он был объектом интереса, поклонения и заботы, по крайней мере спорадически, с XVI века. Мы знаем, что Лебна Денгель организовал вывоз каменного идола во время вторжения Граня, что Суснейос интересовался содержимым ковчега, а Фасилад старался вернуть его обратно после отмены католических нововведений. Но совершенно уникальное происшествие случилось во время правления Иясу I (1682–1706). Ковчег, как и в древнем Израиле, сыграл активную роль в царской летописи.

Связь между Иясу и ковчегом была представлена в начале летописи, когда ее автор утверждает, что царь Иясу назван так в честь Иисуса, получившего ковчег от Моисея и разрушившего им стены Иерихона. Даже царица Валатта Сион, "дочь Сиона", ассоциируется автором с ковчегом. Она пришла из Хамасена и во время своего путешествия заехала в Аксум. Здесь "она получила благословление священников Сиона, ковчега Закона, о котором сказано: "Ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне — от Иерусалима"" (Ис. 2:3).

Император Иясу, согласно летописи, пошел против воли священников и проник в святилище в 1691 году, чтобы увидеть ковчег. Он также даровал церкви привилегии, согласно земельной росписи 1687 года.

События 1691 года пересказываются в летописи полностью единственный раз, когда ковчег является своим почитателям в качестве материального объекта. Текст говорит, что Иясу был

…принят со всеми почестями всем духовенством Аксума, с гимнами и псалмами. Царь спешился, и все остальные из свиты также спешились. Они пошли к главным воротам, воротам ковчега Сиона (tabota Seyon). Царь, пройдя в святилище, поцеловал ковчег и воссел на троне, согласно обычаям своих отцов; он был одет в парчовые одежды неизвестных, прекрасных цветов, царское одеяние, в котором был Давид, когда получал ковчег Сиона в доме Абидара… Священники принесли книгу истории царей и читали ее ему до того, как началась служба. Во время службы царь вошел в святая святых и получил причастие из рук священников… После этого на седьмой день якатита он вошел в комнату, рядом со святилищем; он дал пир духовенству, и была великая радость. На восьмой день якатита, в понедельник, когда начался пост, царь вошел в комнату рядом со святилищем и приказал принести ему ковчег и показать его. Они принесли его закрытым в сундуке с семью замками; каждый замок открывался особенным способом своим ключом, непохожим на другие; и открыли они их. Но с седьмым замком ничего сделать не смогли, как ни старались. Священники принесли его к царю, и замок открылся сам собой; все увидевшие это были изумлены и поражены. Случилось то по воле Бога ковчега Сиона, что жил здесь, когда увидел он чистоту духа царя и превосходство православной веры, и сказал Он себе:



105

Taddesse Hamrat. A Short Note on the Traditions of Pagan Resistance to the Ethiopian Church (14th and 15th centuries) // Journal of Ethiopian Studies. 10.1972. P. 136–137.

106

Gigar Tesfaye. La généalogie des trois tribus Irob chrétie

107

Conti Rossini C. Il libro leggende e tradizione abissine delFecciaghié Filpôs // Rendiconti dell R. Accademia dei Lincei. Ser. V. Vol. XXVI. 1917. P. 702–703.

108

Kolmodin J. Traditions de Tsazzega et Hazzega. 5.3: A 6–8.

109

Hammerschmidt E., Six V. Âthiopische Handschriften 1: Die Handschriften der Staatsbibliothek Preussicher Kulturbesitz. Wiesbaden, 1983. P. 275, ms. 151. Six V. Âthiopische Handschriften 3: Handschriften Deutscher Bibliotheken Museen, und aus Privatbesitz, ed. E. Hammerschmidt, Stuttgart, 1994. P. 316, No. 168 (ms 1971.3542).