Страница 22 из 124
Пятый полк[66]
Перевод В. Столбова
На смерть Федерико Гарсиа Лорки[67]
Перевод В. Столбова
Песня для бродяг
Перевод В. Васильева
Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса[69]
Перевод А. Гелескула
Струитесь, слезы боли и печали…
66
Пятый полк. — Имеется в виду прославившийся во время Гражданской войны в Испании «Пятый полк народной милиции» — крупное воинское соединение, созданное коммунистами в августе 1936 г.; впоследствии оно послужило основой регулярной армии республиканцев.
67
На смерть Федерико Гарсиа Лорки. — Крупнейший испанский поэт Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936) был расстрелян фашистами в самом начале национально-революционной войны.
68
Наваха — испанский складной нож.
69
Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса. — Выдающийся испанский поэт Мигель Эрнандес (1910–1942), замученный фашистами, умер в тюремном лазарете.