Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 59

— В этом есть смысл.

Он даже говорил так, будто именно это имел в виду.

— И я ничего не чувствую. Не таким образом. Я Сто семьдесят восемь. Это правда, что у меня нет каких-либо эмоций.

— Это ложь, — сказал он с весельем в голосе.

— Нет, не ложь.

Каллум придвигался ближе, пока я не смогла вдохнуть свежий запах его кожи. От него пахло чистотой и жизнью, как от Двадцать два, и я хотела облечься во что-то, чтобы скрыть свой смертный смрад.

— Да, это ложь. Ты выбиваешь кишки из меня каждый день. Это гнев. И этот взгляд в твоих глазах, когда ты говорила о своей человеческой жизни, это печаль. — Я могла почувствовать тепло его дыхания на своем лице, когда он наклонил голову ближе к моей. Улыбка расплылась на его губах, когда я втянула воздух крошечным вздохом от удивления. — Ты чувствуешь многое.

— Сто семьдесят восемь! Двадцать два! Возвращайтесь к работе!

Я вскинула голову, чтобы увидеть охранника, пристально смотрящего на нас. Я быстро встала, подавая руку Каллуму. Он взял ее и вскочил на ноги.

— Простишь меня? — спросил он и выставил кулаки в исходном положении.

Его глаза были большими и круглыми, как у щенка, выпрашивающего лакомство.

— Да, — сказала я со смехом.

— Сделай это снова, — сказал он, радостно подпрыгивая.

— Сделать что?

— Засмейся.

— Заключим сделку. Если ты сможешь ударить меня, я засмеюсь.

— Ты такая странная.

Я отпустила Каллума на ужин после того, как спортзал опустел. Я только начала следовать за ним к дверям, когда увидела, как Эвер вошла и направилась к месту метания ножей. Она взяла одно из тупых лезвий и отошла на несколько шагов, ее тело расслабилось, когда она приготовилась к броску.

Она бросила нож. Он отскочил от стены и упал на пол.

Каллум выжидающе смотрел на меня, держа дверь открытой, и я махнула ему рукой.

— Иди. Я буду через минуту.

Я зашагала вперед и остановилась рядом с Эвер.

Она взглянула на меня, когда потянулась за ножом дрожащими пальцами.

— Привет. У тебя все в порядке?

— Я пришла спросить тебя о том же.

Она отступила на шаг и бросила нож. Он врезался в стену на добрых шесть дюймов от цели.

— Просто сказочно.

Я наблюдала за тем, как она сделала еще несколько попыток, промахиваясь при каждом броске. Большинство из них даже не попадало в стену. Она была бледна и неустойчива и то, что они вкололи ей прошлой ночью, не продлилось долго.

— Ну и дела, я удивляюсь, почему я не очень-то хороша сегодня. — Из голоса Эвер сочился сарказм, когда она наклонилась, чтобы подобрать нож после очередного неудачного броска. — Разве это не странно?

Я скрестила руки на груди, изо всех сил стараясь не смотреть на нее с сочувствием. Я не была уверена, как это вышло. Я хотела что-то сказать, что угодно, но не могла придумать слов, чтобы они не показались подозрительными для офицера КРРЧ, подслушивающего нас.

— Думаю, — крякнула она, снова бросая нож. — Что это прямо противоположно тому, чего они хотят. — Нож застрял в животе бумажного человека. Она наклонила голову набок. — Ха. Ну, я полагаю, это замедлит его.

— Эвер…

— Сто семьдесят восемь! — Я повернулась на звук голоса офицера. — Офицер Майер хочет видеть тебя в своем кабинете.

Я кивнула, сохраняя серьезное выражение лица, в то время как мой живот скрючивался в узлы. Это не сулило ничего хорошего.

Я бросила извиняющийся взгляд на Эвер, прежде чем выйти из спортзала и пойти вверх по лестнице. Холодный, белый коридор девятого этажа охлаждал, и я потянула вниз рукава, останавливаясь перед дверью офицера Майера.

Дверь отворилась, и командующий офицер посмотрел на меня со своего огромного стеклянного стола. Его толстые пальцы щелкали по экрану, и он мотнул головой в сторону стула.

— Сядь.

Я села, моя спина застыла. Он узнал о моем разговоре с Эвер? Или, хуже того, узнал, что я солгала ему про Лэба и Майло?

— Интересный выбор новичка, — сказал он, откидываясь на спинку стула и кладя руки на свои бедра.

Я постаралась незаметно вздохнуть с облегчением.





— Не хочешь объяснить? — спросил он.

— Я хотела понять, смогла бы я сделать низшие номера лучшими.

Он кивнул, раскачиваясь взад и вперед в своем кресле.

— Не получается?

— Мы только начали.

— Он не подчиняется приказам. Он поспорил с офицерами в шаттле вчера.

— Он новенький.

— Он игнорирует тебя. — Офицер Майер сморщил свое красное лицо. — Или шутит, как будто ты развлечение. Я видел вас двоих в спортзале.

Я сфокусировала свой взгляд на его столе, нервно потирая ладони. Меня никогда не наказывали за обучение новичка.

— Низшие номера часто… со сложностями, но он наглый. Я удивлен, что ты избила его только единожды. — Он наклонился вперед, стул ударился об пол. — Я слышал, что у тебя тоже были неприятности вчера в шаттле.

Я прочистила горло.

— Я..

— Все в порядке. — Он махнул рукой. — Я не согласен с тем, что ты ослушалась приказа, но я сказал офицерам не заставлять девушек снимать их майки. Мы не звери, Бога ради.

Я кивнула.

— Спасибо, — тихо сказала я.

Это прозвучало искренне.

— Я сказал им, что ты, вероятно, была просто разочарована в своем новичке. Ты и должна быть разочарована. Я разочарован.

Я проглотила комок в горле и встретилась с ним взглядом. Разочарование было не хорошим словом на языке Майера.

— Мы пока не устраняем его. Мне уже пришлось устранить Сорок три за попытку убийства офицера. Спасибо тебе, кстати. Лэб был очень признателен.

Я снова кивнула, сплетая пальцы. Пока не устраняют.

— Но он должен приспособиться. Ты заставишь его следовать приказам или у меня просто не будет выбора. Не стесняйся, скажи ему, что я так сказал.

Моя грудь была затянута до точки, когда края моего зрения начали темнеть от недостатка кислорода. Они не могли устранить его. Я не могла позволить этому случиться. Я должна была сделать его лучше.

Офицер Майер снова сконцентрировал свое внимание на столе, прижимаясь пальцами к стеклу.

— Это все. Можешь идти.

Я встала, готовая бежать, но остановилась, когда он назвал мой номер.

— Я серьезен об устранении. Мне не нравиться видеть, как ты тратишь свое время. Мгновенное улучшение или он будет устранен.

Глава 13.



Мне нужно, чтобы ты стал лучше.

Мне нужно, чтобы ты стал послушным.

Слова пронеслись у меня в голове, когда я приблизилась к красным дверям столовой. Мои новички никогда не были под угрозой устранения. Я не знала, как так вышло.

Мне нужно, чтобы ты не умер.

Я толкнула дверь и была встречена стеной шума. Охранники редко позволяли нам шуметь, но, казалось, сегодня они сделали исключение. Несколько незаинтересованных ребутов остались за своими столами — все Сто двадцатые и несколько Ниже-шестидесятых — но все остальные находились в углу столовой в гигантском сгустке. Некоторые приветствовали, некоторые пихали друг друга, но каждый пытался протолкнуться в середину, чтобы увидеть, что происходит.

Каллум. Мои глаза заметались по комнате, но я не могла его найти. Я нашла Эвер, бледную и дрожащую за столом в одиночестве, и она показала пальцем на толпу.

Я пересекла столовую, гнев разжигался у меня в груди. У меня не было времени на бредятину Девяностых. Я не могла позволить офицеру Майеру увидеть Каллума, подставляющего свою задницу под пинки другим ребутам.

— Шевелитесь, — сказала я, отталкивая в сторону несколько ребутов, чтобы добраться до центра толпы. Я слышала, как они отходили, когда заметили мое присутствие, многие из них бежали к своим столам при виде меня.

Я отпихнула Девяностого со своего пути и посмотрела вниз на то, о чем они все кричали.

Это был Каллум с маленьким ребутом. Тринадцать лет или около того. Мальчик обезумел, мотаясь и отчаянно пытаясь укусить Каллума. Он уже успел это сделать несколько раз, судя по окровавленным рукам Двадцать два.