Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 55



На углу Конде-Дуке Давид неожиданно столкнулся с Паэсом. У Паэса был поднят воротник и лацканы пиджака; когда он увидел Давида, на губах у него заиграла легкая улыбка.

– А я тебя искал, – сказал он.

Они пошли, стараясь держаться ближе к стенам домов. Вода, стекая с кровель, монотонно бурлила у их ног.

– Послушай-ка, – сказал Паэс. – Я не хочу совать нос в твои дела, но последнее время ты, кажется, слишком увиваешься за моей сестрой.

Пользуясь тем, что потоки воды заставили их прижаться к стене, Паэс долгим взглядом впился в лицо Давида. Тот кусал губы. Рука, в которой он держал сигарету, сильно дрожала.

– Я не пойму, о чем ты говоришь.

Паэс взял его за руку.

– Мы с тобой давнишние друзья, и нам нечего скрывать друг от друга. Я хотел поговорить с тобой насчет сестры, но, если это тебя задевает, мы можем не продолжать.

Продолговатые глаза Давида нерешительно смотрели на Паэса.

– Я не возражаю, Луис. Но дело в том… – он попытался улыбнуться. – Дело в том, что сегодня ты уже второй человек, который заводит со мной разговор на эту тему.

– Не понимаю.

– Я сам не понимаю, что происходит.

Они немного помолчали.

– Рауль тоже приходил поговорить со мной.

– Рауль? А что он тебе сказал?

– Он говорил со мной о Глории.

Паэс с удивлением уставился на Давида.

– С какой это стати?

Давид судорожно 'глотнул.

– Утром в баре он разговаривал с канарцами. И перед тем как прийти, позвонил мне по телефону. Может, он думал, что тебе это будет неприятно.

Луис понял, что его опередили.

– Можно узнать, что он тебе сказал?

– Ничего особенного… Он только предупредил меня, чтобы я вел себя поосторожней.

– С кем же это?

– С Глорией.

Паэс почесал в затылке.

– Теперь уже я ничего не понимаю. Честное слово.

Давид старался улыбнуться, но ему никак не удавалось.

– Твоя сестра встречается с Бетанкуром… Да ты это и сам знаешь.

– Встречалась, – поправил Луис.

– Кажется, Бетанкура уже выпустили.

– Это все, что они сказали?

– Нет, они еще сказали, чтобы я не совал нос в чужие дела.

Маленький Паэс сплюнул на тротуар.

– Идиоты, – буркнул он.

Они перебежали на другую сторону улицы. И оттуда направились к Сан-Бернардо, где Давид должен был сесть в метро. Он согласился, чтобы Паэс проводил его.

– Не обращай на них внимания. Они сами не знают, что творят.

– Они сказали Раулю, что твоя сестра пошла утром к Бетанкуру.

В его словах слышалась горечь. Паэс пожал плечами.

– Все женщины просто дуры. Жмутся к огоньку, который потеплее. Но тебе нечего унывать. Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить.

Давид ничего не ответил. Капля дождя, точно слезинка, катилась по его носу. Он достал платок и вытер лицо.

– Ты часто встречался с моей сестрой?

– Да.

– А последнее время?

– Раза два-три.

Паэс почесал подбородок.

– Странно. И все же тобой она интересуется больше, чем кем-либо другим.

– Не думаю. Я встречался с ней, когда Бетанкур сидел в тюрьме.

– Ну и что же?

– Ничего. Тогда она мною интересовалась.

Паэс отрицательно покачал головой.

– Ты ошибаешься. Глория не так глупа, как кажется.



– Я тебя не понимаю.

– Все очень просто. В Хайме ее привлекает то, что он революционер и сидел в тюрьме. Словом, он ей представляется чуть ли не героем.

– А какое это имеет отношение ко мне?

– Прямое. Ты еще не показал себя.

Он прошел несколько шагов молча и, понизив голос, продолжал:

– Как это ни смешно, но это так.

Давида охватило сомнение; он смутно чувствовал, что Луис толкает его на что-то непонятное, и насторожился.

– Если это так, я вряд ли смогу доказать ей, что я герой.

Паэс не мог скрыть досады.

– Ты захлебнешься в стакане воды.

Давид вопросительно посмотрел на него. Паэс продолжал:

– Вчера вечером я разговаривал с Глорией. Болтали о разном, и я пришел к заключению, что больше всех интересуешь ее ты.

– А мне кажется, ей просто нравится играть мною.

– Женщины любят сначала поломаться, – возразил Паэс.

Он снова взял Давида под руку.

– Иногда ты ведешь себя как дурачок. Ни одна девушка не станет разговаривать с мужчиной, чтобы просто посмеяться над ним.

– А мне кажется, что именно так она и поступает.

Разговор принимал опасный оборот. Луис первый это заметил.

– Как сам понимаешь, мне плевать на то, что делает Глория. Я стараюсь только ради тебя. Просто зло берет, что ты позволяешь насмехаться над собой.

– Ну ладно. Говори.

Паэс провел рукой по губам; они у него совсем пересохли.

– Вчера вспоминали тебя. Знаешь, Глория считает, что ты и лучше и умнее Хайме. Она только думает, что он храбрее тебя. А я ей возразил, сказав, что ты тоже революционер.

Хотя уже смеркалось, Луис заметил, как Давид покраснел. Последние слова явно смутили его.

– Представляю себе, – наконец сказал он.

– Ничего ты не представляешь. Глория думала, что ты не поможешь нам, когда будет случай. Поэтому-то я и решил предупредить тебя.

Теперь Давиду все стало ясно; и он почувствовал, как покраснел до корней волос.

– Я должен доказать свою храбрость, так, что ли?

– Ну что ты! У меня и в мыслях не было задеть тебя. Ты прекрасно знаешь, я всегда считал тебя одним из самых смелых.

Давид стоял, понурив голову.

– Можешь не оправдываться. Вы вправе были так думать.

– Не понимаю, о чем ты говоришь?

– Вы всегда считали меня трусом. Но ты единственный, кто осмелился открыто сказать мне об этом.

– Не говори глупостей, – запротестовал Паэс. – Ты прекрасно знаешь, что ни я и никто другой никогда так не думали.

– Послушай, Луис, давай лучше оставим этот разговор. Не думай, что я слепец.

– Я передал тебе мнение моей сестры, которое никто из нас не разделяет. Она просто считает тебя неспособным на…

У Давида чуть было не сорвался с языка резкий ответ, но он вовремя сдержался. Ему вдруг показалось ужасно глупым вести подобный спор. Спустившись по Сан-Бернардо, они дошли до входа в метро и молча остановились, не зная, что сказать друг другу.

– Прости меня, я вел себя по-идиотски.

– Можешь не извиняться, ты сказал то, что думаешь, а ты сам знаешь, я люблю откровенность.

Странная, натянутая улыбка блуждала на его губах. Казалось, ее нацепил кто-то посторонний. Давид провел рукой по губам, и лицо его вдруг стало совершенно серьезным, словно он никогда и не улыбался.

– Ты сердишься на меня? – спросил Паэс.

– Какие глупости.

Многочисленные в этот час прохожие подталкивали их в глубь тоннеля. Нервно подрагивающие стрелки на огромных часах словно подстегивали спешащих мимо людей. Все как бы вело к страшному исходу, которого стремились избежать приятели, и тем не менее они медлили и не расходились.

– Завтра я приду к тебе. Поговорим более спокойно.

– Как хочешь.

Они протянули друг другу руку.

III

Сидя в самом темном углу мастерской Мендосы, Урибе, как обычно, занимался мистификацией. На столе, в котором Мендоса хранил свои акварели и гуаши, был расставлен целый арсенал бутылок. Танжерец, откупоривая одну бутылку за другой и глядя их на свет, сортировал напитки по оттенкам, а затем наливал в стаканы каждого понемногу.

«О, черная магия. С головой окунуться в алхимию! Составлять коктейли».

Урибе вспомнил, что еще в детстве, забравшись в дачный сад вместе с ватагой мальчишек, он любил возиться с химикалиями, которые ему удавалось раздобыть. Урибе нравилось смешивать их в колбе, сливать и разливать разные жидкости. С замиранием сердца, с трепетом он ждал от этих опытов какого-то чуда.

В пятнадцать лет он открыл для себя профессию бармена: ликеры, сифон, лед, ломтики фруктов, вишни. Он сам выдумывал рецепты, делал красивые смеси, которые обычно, даже не пробуя, выливал в раковину. Секрет никак не давался ему. И он, устав, бросал все.