Страница 19 из 26
Явление V
Тартюф, Эльмира, Оргон (под столом).
ТартюфЯ будто нужен вам: так передали мне.ЭльмираДа, вам хотят сказать кой-что наедине.Но только раньше дверь как следует замкнитеИ, нет ли здесь кого поблизости, взгляните.Тартюф идет к двери и, закрыв ее, возвращается.
Я вовсе не хочу, чтобы постигла насТакая же беда, как было прошлый раз.Неосторожным быть, как видите, опасно.Дамис перепугал меня за вас ужасно,И, вы же видели, я не жалела силУговорить его, чтоб он не доносил.Признаться, до того смутилась я сначала,Что правоты его опровергать не стала,Но это нам зато убавило хлопот,И дело приняло тем лучший оборотГроза рассеялась. При вашем обаяньеУвидеть истину мой муж не в состоянье.Чтоб, всем наперекор, поставить на своем,От нас он требует все время быть вдвоем.Вот почему сейчас я, не боясь упрека,Здесь с вами заперлась, от глаз людских далеко,И душу вам открыть решаюсь я мою,Быть может слишком уж нестойкую в бою.ТартюфКак мне, сударыня, понять такие речи?Язык ваш был другим при нашей прошлой встрече.ЭльмираАх, если может вас гневить такой отказ,Как сердце женщины неведомо для вас!Ужель не ясно вам, какие чувства скрытыЗа недомолвками такой плохой защиты?В подобных случаях стыдливость всякий разВ боренье с нежностью, объемлющею нас.Как торжество любви для нас ни очевидно,Нам признаваться в нем всегда немножко стыдно.Мы не хотим сперва; но наш при этом видГотов изобличить, что мы роняем щит,Что это лишь слова звучат так благородноИ что такой отказ сулит все что угодно.Я беззастенчива, как видите, весьма,И женской скромности я не щажу сама,Но раз уж мы пришли к такому разговору,Ужель с Дамисом я затеяла бы ссору,Ужель не знала бы, чем охладить ваш жар,Когда вы сердце мне преподносили в дар,Ужель таким путем я повела бы дело,Когда бы этот дар отвергнуть захотела?А помните, когда я требовала так,Чтоб с Марианою вы не вступали в брак,То разве, боже мой, такое настояньеНе значило, что вам оказано вниманьеИ не хотят, чтоб вы, в неволе здесь и там,Сердечный пламень свой делили пополам?ТартюфПоверьте, то восторг ничем не выразимый – —Столь сладостным словам внимать из уст любимой:Их мед струит в меня томительной волнойУсладу, никогда не веданную мной.Вам нравиться – моя единая отрадаИ сердцу моему верховная награда;Но вы, сударыня, позволите емуЕще не доверять блаженству своему.Быть может, попросту вам хочется добиться,Чтобы я взял назад намеренье жениться;И если говорить вполне открыто вам,Я верить не хочу заманчивым словам,Пока хоть чуточка столь вожделенной ласкиНе подтвердит того, что это все не сказки,И сердца моего не убедит вполнеВ прелестной доброте, проявленной ко мне.Эльмира(кашляет, подавая знак мужу)Вам надо торжества добиться чуть не силойИ сразу исчерпать всю нежность вашей милой?Для вас стараются, такую держат речь,Но вы желаете всем этим пренебречь,И, в вашей алчности, вы ничему не рады,Пока не рушатся последние преграды?ТартюфЧем недостойней мы, тем меньшего мы ждемИ сомневаемся, естественно, во всем.Дабы увериться в блистательном уделе,Нам хочется сперва вкусить его на деле.Я ваши милости так мало заслужил,Что верить счастию не обретаю сил.И мне оно, увы, казаться будет дымом,Не воплощенное в чем-либо ощутимом.ЭльмираО боже, как у вас безжалостна любовьИ как она мою волнует странно кровь!Как душами она владеет самовластно!Как утолить свой пыл она стремится страстно!Я вижу, от нее нельзя и ускользнуть.Вы не даете мне и времени вздохнуть.Ведь разве хорошо любить так беспощадно,Того, что хочется, так домогаться жадноИ злоупотреблять, покорствуя страстям,Сердечной слабостью, питаемою к вам?ТартюфНо если сердце в вас ко мне не так уж строго,Не вправе ли я ждать бесспорного залога?ЭльмираНо как я соглашусь с желанием таким,Не оскорбив небес, которые мы чтим?ТартюфРаз только небеса для ваших чувств преграда,То этой трудностью смущаться вам не надо,И устранить ее я буду только рад.ЭльмираНо нас возмездием небесным так страшат!ТартюфАх, то, сударыня, пустые спасенья!Я знаю верный путь, чтоб устранить сомненья.Есть запрещенные утехи – это да;Но с небом человек устроится всегда.Для разных случаев, встречающихся в мире,Наука есть о том, как совесть делать ширеИ как оправдывать греховные делаТем, что в намеренье не заключалось зла.Я эти способы охотно вам открою;Вы только дайте мне руководить собою.Не бойтесь ничего, доверьтесь мне вполне;За все в ответе я, и этот грех на мне.