Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 7



Брендон Сандерсон «МИТОЗ»

Перевод с английского: Zhuzh, 2014.

Вычитка и редактура: SchwammKopf, Zhuzh, Rediens, Quilstin.

Для booktran.ru и vk.com/b.sanderson, 2014.

От автора

«Митоз» — это рассказ, действие которого происходит между первой и второй книгами из цикла «Реконеры». Если вам понравился роман «Стальное Сердце», я думаю, вы получите удовольствие и от прочтения этой истории. Но должен предупредить — данный рассказ включает в себя основные спойлеры к «Стальному Сердцу», так что я бы не читал «Митоз» до тех пор, пока не ознакомился с первым томом трилогии.

Глава 1

Наконец-то наступил день, которого я ждал десять лет. День выдающийся, важный, день со смыслом, отличающийся от всех остальных.

Пришло время купить хот-дог.

Когда мы пришли, в очереди стояла женщина, но я не стал лезть вперед. Она бы меня и так пропустила. Я являлся одним из Реконеров — лидеров сопротивления, защитников города Ньюкаго, сокрушителей самого Стального Сердца. Но процесс ожидания в очереди был частью ритуала. Не хотелось портить момент.

Вокруг меня простирался Ньюкаго: город небоскребов, подземных переходов, магазинов и улиц, навсегда застывших в стали. Недавно Тиа начала кампанию по покраске некоторых зданий. Теперь, когда бесконечный мрак в городе рассеялся, оказалось, что все эти отражающие поверхности ослепляли своей яркостью. После такой работы через какое-то время город перестанет быть одноликим. Наоборот, он заиграет новыми красками: красными, оранжевыми, зелеными, белыми, фиолетовыми…

Абрахам, мой попутчик на экскурсии за хот-догом, проследил за моим взглядом и скорчил гримасу.

— Было бы неплохо, если бы мы как-то сочетали цвета соседних зданий, прежде чем начинать покраску.

Высокий и темнокожий, Абрахам произносил слова с легким французским акцентом. Во время разговора он разглядывал проходивших мимо людей, изучая каждого в своей фирменной, расслабленной, но в то же время проницательной манере. Из его набедренной кобуры торчала рукоятка пистолета. Мы, Реконеры, технически не являлись полицией. Я сам не до конца понимал, в чем наша роль. Но в чем бы эта роль ни заключалась, оружие при себе мы имели, и моя винтовка висела за плечом. Ньюкаго стал практически мирным городом после того, как мы разобрались со всеми мятежниками, но пока за его пределами существуют Эпики, можно даже не надеяться, что мирная обстановка продлится долго.

— Красим тем, что удается найти, — ответил я.

— Какая-то безвкусица.

Я пожал плечами.

— Мне нравится. Цвета разные. Конечно, город не тот, что до Напасти. Но, по крайней мере, уже лучше по сравнению с тем, что было при Стальном Сердце. Город получается будто… шахматная доска. Только, хм, разноцветная.

— Может быть, лоскутное одеяло? — спросил Абрахам, развеселившись.

— Конечно. Если ты предпочитаешь скучные метафоры.

«Лоскутное одеяло. Почему это не пришло мне в голову?»

Женщина перед нами отошла с хот-догом, и я приблизился к стойке — маленькой металлической тележке со стальным зонтом, навсегда застывшем в открытом состоянии. Продавцом был Сэм, пожилой мужчина с бородой в красно-белой шляпе. Увидев нас, он широко улыбнулся.

— Для вас за полцены, — сказал он, вытаскивая два хот-дога. В чикагском стиле, конечно же.

— Полцены? — спросил Абрахам. — В былые времена спасение мира ценилось гораздо выше.

— На жизнь тоже надо как-то зарабатывать, — ответил Сэм, обильно накладывая начинку. Очень… много начинки.

Желтая горчица, лук, кусочки помидора, сладкие маринованные овощи: перчики — естественно, целиком, кусочек огурца с укропом и щепотка сельдереевой соли. Все точно так же, как и раньше. Настоящий хот-дог по-чикагски делается так, будто кто-то выстрелил из базуки в овощной магазин, соскреб со стен все месиво и выложил на сосиску.

Я жадно схватил свой хот-дог. Абрахам был настроен более скептично.

— Кетчуп? — спросил он.

Глаза продавца расширились.

— Он не местный, — быстро проговорил я. — Никакого кетчупа, Абрахам. Ты же француз? Вы же вроде как хорошо разбираетесь во вкусной еде.



— Французские канадцы действительно хорошо разбираются в еде, — ответил Абрахам, изучая хот-дог. — Но меня терзают сомнения, а еда ли это?

— Просто попробуй, — я откусил от своего хот-дога.

Блаженство.

На мгновение мне показалось, что время повернуло вспять. Я снова с отцом, страшные события еще не произошли. Вот раздается его смех, доносятся запахи города, пускай не лучшие запахи, но того города, что был раньше. Живого, настоящего города. Кругом гам, говор, смех и крики. Вот мы шагаем по асфальтированной дороге, нагретой летним солнцем. Люди идут в футболках любимой хоккейной команды. Черные Ястребы только что выиграли Кубок…

Воспоминания улетучились, и я снова очутился в Ньюкаго, городе из стали. Но эти воспоминания… Искры, как же они непередаваемо чудесны. Я взглянул на Сэма, он расплылся в ухмылке. Этого уже не вернуть. Мир изменился.

Но, черт побери, мы снова могли наслаждаться настоящими хот-догами.

Я повернулся посмотреть на город. Больше в очередь никто не встал; все шли мимо, опустив глаза. Мы находились на площади Первого Объединения — священное место, ведь когда-то здесь стоял тот самый банк. А еще сюда вели основные дороги города. Это был людный район, отличная точка для продавца хот-догов.

Я сжал губы и высыпал несколько монет на тележку Сэма.

— Бесплатные хот-доги первым десяти желающим! — крикнул я.

Люди обернулись на мои слова, но никто не подошел. Те, чей взгляд я случайно ловил, опускали глаза и продолжали свой путь.

Сэм вздохнул, скрестив руки на стойке тележки.

— Сожалею, Стальной Убийца. Они слишком боятся.

— Боятся хот-догов? — спросил я.

— Боятся привыкнуть к свободе, — пояснил Сэм, провожая взглядом спешившую мимо нас женщину.

Она шла в подземные районы. Основное население все еще жило там. Они по-прежнему прятались под землей. И ни солнечный свет, ни отсутствие Эпиков, мучивших их в прошлом, не могли выманить людей оттуда.

— Они думают, что Эпики вернутся, — сказал Абрахам, кивнув. — Образно выражаясь, ждут, когда прилетит второй тапочек.

— Они изменятся, — ответил я, упрямо запихивая себе в рот еще больше хот-дога. Я разговаривал и жевал. — Они поймут.

Ведь так и задумано? Для этого был уничтожен Стальное Сердце. Чтобы показать, что можно бороться. И остальные в конце концов тоже поймут. Не могут не понять. Ведь Реконеры не в состоянии вести борьбу с каждым Эпиком в одиночку.

Я кивнул Сэму.

— Спасибо. За то, что ты открылся.

Он кивнул в ответ. Может быть, прозвучит глупо, но то, что Сэм открыл свой лоток, — самое важное событие в этом городе за последние десять лет. Кто-то воюет оружием и кровью, а кто-то — маленькой стойкой с хот-догами.

— Посмотрим, — сказал Сэм, возвращая монеты, которые я оставил, кроме двух десятицентовиков за пару хот-догов.

Мы снова пустили в ход американские деньги. Правда, только монеты, стоимость которых теперь ценилась выше. Правительство города по совету Тиа обеспечивало их ценность провиантом.

— Оставь себе, — сказал я. — Пусть первые десять человек сегодня получат хот-доги бесплатно. Мы их изменим, Сэм. Постепенно.

Он улыбнулся, но положил деньги в карман. Когда мы с Абрахамом отошли, у меня в наушнике раздался несколько озабоченный голос Тиа:

— Есть, что доложить?

— Доги великолепны, — сообщил я.

— Доги? — переспросила она. — Ты о породе служебных собак? Вы проверяли городские питомники?

— Юный Дэвид, — проговорил Абрахам с набитым ртом, — проводил экскурсию по местной кухне. Они называются «горячими собаками», потому что такое годится только на корм животным, да?