Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 33

Боже, какой же он упрямый идиот! Так же глупо вел себя по отношению к Джейку, требуя от брата постоянной упорной работы без отдыха и развлечений. Возможно, именно поэтому Джейк и смылся на Маркизы, оставив старшего братца корпеть над книгой. Но все же Джейк направил к нему Лори!

Еще раз взглянув на берег, Брет заметил, что Лори не сводит с него глаз, словно он мог исчезнуть. Будто беспокоилась о его безопасности. Она держала на руках мальчика, ответственность за которого лежала на нем. Несколько недель Лори работала над книгой, над его книгой. Отказалась от отпуска и согласилась заменить Джейка, который взвалил на нее всю тяжелую работу.

А когда же, подумал Брет, кто-нибудь сделает хоть что-нибудь для нее?

Рональд при виде отца так завертелся в руках Лори, что она чуть не выронила ребенка, маленькое тельце которого было обильно натерто кремом, защищающим от жгучего солнца.

— Не вертись, сиди спокойно, — попыталась утихомирить озорника Лори.

— Дай его мне.

Она вздрогнула и, оглянувшись, увидела Брета, стоящего совсем рядом и протягивающего к ней руки.

— А ты удержишь? — засомневалась Лори.

Брет ничего не ответил, а просто крепко ухватил тельце малыша, Лори непроизвольно отступила, чувствуя себя обнаженной под жадным взглядом мужчины.

Но тот ограничился предложением:

— Пойди поплавай, а я подержу Ронни.

Лори неуверенно посмотрела, не совсем понимая внезапную смену его настроения.

— Взыграло отцовское чувство, не так ли? — пошутила она.

— Возможно, — коротко ответил Брет.

— Очень хорошо. Однако плавать я не буду, нужно сделать кое-что по дому. — Повернувшись, Лори пошла вдоль берега.

— Постой! — громко крикнул Брет. На губах его играла непонятная улыбка. — Ронни подумает, ты бросаешь его. Мальчик хочет, чтобы ты была рядом.

— А может, этого хочешь ты?

Губы Брета на мгновение плотно сжались.

— Я этого и не скрываю, — с трудом произнес Брет.

Может, ему действительно нелегко признавать это, подумала Лори. Он всегда с трудом боролся против непреодолимого желания, которое испытывал при виде сводной сестры.

— Тебе необходимо отдохнуть! — авторитетно заявил Брет.

— Хорошо. Я искупаюсь. Но должна тебе сказать, я довольна темпами, какими идет дело с книгой. Я уже начала главу об открытии, нужно только уточнить даты событий. И ты стал писать лучше, — похвалила Лори. Брет только скептически хмыкнул. — Правда, правда, — заверила она, заметив сомнение на его лице, — теперь книга походит на детектив. — Брет кивнул.

— Когда мы с Джейком начинали писать, мы чувствовали себя непосредственными участниками событий. При описании старинных пушек, которые производили в Голландии, мы пытались представить, почему владельцы испанской каравеллы купили именно эти пушки… — Он самодовольно усмехнулся, но тут же спохватился. — Извини, разболтался…

— Да нет же, продолжай, — возразила Лори, — очень интересно. Правда, хотелось бы… — начала она, но тут же замолчала.

— Чего?

— Ничего, — повернувшись, Лори вошла в воду, — не обращай внимания. Я немного поплаваю, — и бросилась в волну.

С мальчиком на руках Брет последовал за ней.

— Ой! Ты испугаешь Ронни, не заходи так далеко.

— Вовсе нет, правду я говорю, сынок? — спросил Брет малыша, зайдя по грудь в теплую воду. Глаза Ронни напоминали огромные блюдечки. Мальчик вцепился в плечи Брета, но не издал ни звука.

— Чего же тебе хотелось? — продолжал настаивать Брет.

Лори пожала плечами, подпрыгивая вместе с волной.





— Это… не имеет значения. Глупости, — и отвернулась, но он схватил ее за руку. Лори раздраженно пожала плечами. — Мне всегда хотелось принять участие в ваших поисках. Понял? Ничего особенного.

— В поисках древностей, ты это имеешь в виду?

— Не обязательно. Просто поплавать под водой, мне никогда не приходилось… разве в бассейне. — Лори заколебалась, потом решила пооткровенничать: — Когда я помогала Генри редактировать вашу последнюю книгу, я даже прошла курс плавания с аквалангом, чтобы лучше понять, как все это происходит, и что ты чувствуешь под водой. Понимаешь?

— Я как-нибудь возьму тебя с собой. — Глаза Брета заблестели.

— Но ведь это несерьезно. Каравелла находится в нескольких милях отсюда. И у нас нет времени… Мы не можем…

— Я говорю не о каравелле. Недалеко отсюда, в проливе, — Брет указал на север, — во время Гражданской войны потонул корабль. О нем уже давно все известно. Но тебе будет просто интересно посмотреть на него… А ты получила сертификат на подводное плавание?

— Да, но… Но ведь у нас мало времени. А Рональд…

— Я попрошу Руфь посидеть с ним.

— С каких это пор мои желания представляют интерес для тебя?

Брет подмигнул.

— Представляют. И весьма своекорыстный интерес. Это действительно может помочь тебе в редактировании книги. И будет тебе, Лори. Всего лишь одно утро. Можем заняться этим завтра же. Или ты испугалась?

— Вовсе нет. Я не трусиха! — Лицо Лори покраснело.

— Тогда докажи это. — Брет прищурился. — Тебе же очень хотелось получить сертификат. Теперь, Лоретта, посмотри мне прямо в глаза и скажи, что не хочешь. — Синие глаза с вызовом смотрели на нее.

Лори вздохнула и вновь качнулась в набегающей волне.

— Если удастся найти няньку, — наконец пробормотала она в полной уверенности, что из-за приближающихся праздников вряд ли это получится.

Но все получилось.

— Сестра Руфи Анжелика заберет Ронни завтра утром к себе, — сказал ей Брет вечером после того, как Руфь принесла ужин.

— Отдать мальчика?

— Почему бы и нет? Там ему будет хорошо, — заверил Брет, — с малышом же ничего не случилось, когда его подбросили к нам. Ничего страшного, если он проведет утро у Анжелики.

Эти доводы показались Лори довольно убедительными, но все равно она нервничала. Лори почему-то считала, что несет за малыша личную ответственность, и никак не хотела отдавать Ронни кому-нибудь другому.

— Можно ли этой Анжелике доверить ребенка? — недоверчиво спросила Лори.

— У нее своих шестеро, разве этого недостаточно? — спросил Брет с улыбкой.

Против такого веского аргумента Лори возразить не могла. Что касается подводного плавания, то это явное сумасшествие — плавать под водой с Бретом, — которое еще раз покажет, какой могла быть жизнь, если бы Брет любил ее и женился девять лет назад. Зачем, черт побери?! И все же она согласилась.

Господи, как хотелось провести это утро с Бретом! И больше ничего не нужно. Просто поплавать, увидеть подводный мир, осуществить то, о чем давно мечтала. Да, с этим она справится. Во всяком случае, попытается справиться. Тревожные мысли так заполонили голову, что трудно было сосредоточиться на рукописи, которую предстояло вычитать сегодня вечером. Она даже не заметила, чем в это время занимался Брет. Поэтому испугалась, услыхав тяжелое дыхание и шлепанье ног по веранде. Выглянув в окно, Лори увидела, как он тащит вверх по ступенькам огромное ведро.

— Что ты делаешь?

— Хочу поставить твое дерево. — Брет втащил ведро в комнату и поставил перед окном. Затем принес дерево и воткнул в ведро, на одну треть заполненное песком. — Подойди, пожалуйста, и подержи, пока я заполню ведро до верха.

Лори так и сделала, удивленная, что Брет вообще не забыл о ее идее. Чтобы хорошенько закрепить дерево, он обложил ствол камнями. Лори видела, как надувались сильные мышцы на спине мужчины. Черные волосы коснулись ее ног. Лори отодвинулась, но отпустить деревце не могла. Наконец Брет закончил работу. Выпрямившись, он сказал:

— Протяни руку.

Лори недоверчиво посмотрела на него, но все же исполнила его просьбу. Брет вытащил из кармана два кусочка стекла, отшлифованных морем, один красный, другой синий, и положил ей на ладонь:

— Я нашел это стекло на скалах. — Уголки его рта опустились. — Я… хм..! вспомнил, как тебе понравился тот камешек, который я дал тебе много лет назад… и подумал, эти могут тебе тоже понравиться.