Страница 18 из 34
Итак, после нескончаемых месяцев и лет походов, кровавых сражений и раздумия над планами битв Хейд снял шлем полководца, дабы насладиться плодами побед и отдохнуть в своем замке, затерянном в непроходимом лесу, разросшемся на месте заброшенных поселений и позабытых дорог. Многие, включая даже самое ближнее окружение повелителя вампиров, полагали, что цель Хейда уже достигнута, а новые походы если и предвидятся ‑ то в немыслимо далеком будущем. Но это было глубоким заблуждением…
Куда должен был повернуть свои легионы завоеватель? Захочет ли он покорять народы с черной кожей, живущие на Юге? Вторгнется ли в Галогаланд ‑ земли морских разбойников, где под покровом льда в пещерах хранятся немыслимые сокровища древних королей? Отправится ли на Закат ‑ искать таинственные континенты, о которых рассказывают невероятные легенды?
Все это было возможно. Но все остальные планы меркли пред взором Хейда, когда он обращался лицом к Востоку.
"На Восток!" ‑ тысячелетиями этот лозунг был главным принципом европейской внешней политики. Стоило какой‑либо нации Закатных Земель стать сильнее остальных, как словно по зову неких древних демонов она бросалась к восходу, устраивая там жесточайшие ‑ даже не сражения! ‑ мясорубки, уничтожая саму себя, лишь бы прорваться к великой реке по имени Ра…И как бы не ненавидели друг друга народы Заката, они всегда были готовы сплотиться под знаменем ненависти к своим восточным соседям. Почему? Может быть потому, что чувствовали свою ущербность в сравнении с великим народом пахарей и воинов, для которого даже смерть не была столь ужасной, как бесчестье и предательство?..
В Черном Замке, затерянном в глубине дремучего леса, в великом Зале Триумфатора, восседая на великолепном золотом троне, Властелин Заката, Повелитель Вампиров, Владыка Ночной Стороны Природы и непобедимый завоеватель Хейд объявил свою волю своим полководцам ‑ Восток должен склониться перед Западом, и тогда в мире не будет силы, которая сможет противостоять его Империи!
…Еще не стихли крики и звон оружия, которыми полководцы вампиров приветствовали волю своего предводителя, как вдруг невероятно мощный удар грома потряс землю. Мгновенно сгустившиеся тучи уронили первые капли ‑ и начался такой ливень, который даже трудно вообразить вдали от тропиков! Присутствующие на великом совете в Зале Триумфатора как‑то сами по себе умолкли. И в этой тишине прозвучал голос возникшего в дверном проеме человека, облаченного в плащ с капюшоном, под которым таилась непроницаемая тьма:
‑ Я хотел бы обсудить задуманное тобою, Хейд.
Не ожидая ответа, Ангорд бесшумно прошел к подножию трона Хейда. Повелитель вампиров, несколько помедлив, спустился к колдуну, и они вместе покинули зал, оставив в неведении и тайном трепете элиту темного воинства. Миновав темные коридоры, изредка освещаемые факелами, два темных властелина вышли на стену замка и остановились у одной из бойниц. Некоторое время они стояли молча, словно не замечая холодного дождя и ярких вспышек молний, режущих ночь. Колдун, скрытый своим непроницаемым одеянием, явно разглядывал Хейда, словно чего‑то не понимая. Завоеватель же, скрестив руки на груди, смотрел вдаль, туда, где за лесами и долинами, горами и реками лежала загадочная для него земля…
Наконец Ангорд нарушил молчание:
‑ Значит, я не ошибся…Ты хочешь идти на Восток?
Хейд почувствовал в этих словах некое осуждение, и резко ответил:
‑ Да! Мне надоело слышать о мифической "непобедимости" ариев!
‑ Если это единственная причина для начала войны, то она не стоит твоего внимания.
Хейд сжал кулаки:
‑ Покорение Арьяварты ‑ это единственный путь к укреплению моей…нашей Империи! Посмотри, колдун ‑ Закатные Земли ‑ это всего‑навсего фундамент. Да, он необходим, но никто не скажет, что дом построен, глядя только на его основание! Земля Ариев ‑ это больше, чем страна! Это ‑ простор, пределы которого неведомы никому, даже птицам, реющим под облаками!
Облаченный в черный плащ с капюшоном призрак хранил насмешливое молчание, но Хейд уже не замечал этого. Не замечал он и того, что попросту смешон, потрясая кулаками в ослеплении своими фантазиями:
‑ Пределы земли этого народа теряются за великим хребтом на Востоке, а торговцы ариев давно проложили пути к царству желтых людей и земле, где жители ездят на слонах ‑ и после этого ты хочешь отговорить меня от самого великого похода в моей жизни, который когда‑либо был или будет?! Золото, серебро, драгоценные камни, меха и дерево, и неисчислимые тысячи рабов ‑ все это будет у ног того, кто одержит верх над этим народом!
Дождавшись, когда Хейд выдохнется и хоть немного успокоится, Ангорд медленно проговорил:
‑ Я соглашусь с тобою в том, что в случае победы твое воинство захватит неисчислимые трофеи. Но не рабов, Хейд. Что угодно, но только ‑ не рабов… Как ты думаешь, почему никогда еще ни один завоеватель не мог покорить страну ариев, как бы она не называлась?
‑ Потому, что так назывемые "великие" правители прошлого были остолопами! Они планировали походы так, словно и слыхом не слыхивали ни про суровые зимы, ни про огромные расстояния Арьяварты. И к тому же ни один из них не обладал той мощью, какой обладаю я!
‑ Ты не прав, Хейд… Все те, кто с позором бежал от войск арийских полководцев, уже потом списывали свои неудачи на холод, снега и большие расстояния. И дураками они не были ‑ хотя бы потому, что зачастую перед этим завоевывали не менее огромные территории, чем Арьяварта…
‑ Так почему же тогда они не покорили ее?
‑ Все дело в народе, которому принадлежит та Земля, Хейд. Если ты все же вторгнешься туда, будь готов к тому, что народ ариев всегда сражается до последнего! Они станут, пока живы, держаться за каждую пядь земли, за каждый лесок, за разрушенные города и пылающие селения…Но они никогда не станут твоими рабами. Как и рабами кого‑либо другого…
Хейд возмущенно встрепенулся, но повелительный жест Ангорда заставил его слушать дальше.
‑ Ты будешь пытать их, жечь огнем, резать живыми на куски, но они будут лишь орать тебе в лицо свои дикие боевые кличи. Такими уж создала их Природа ‑ они все время под властью различных идей, которые кажутся им "благородными" и истинными, они стремятся их реализовать, получив все и сразу, а увлечь их за собою очень легко ‑ главное погромче и побольше кричать о их призвании спасти весь Мир… Боюсь, нам ‑ мыслящим логично, никогда не понять ариев. Противостояние их предков и существ, подобных нам, началось еще в незапамятные времена, и вряд ли когда‑либо закончится. А рабами они никогда не станут.
Хейд решительно разрубил воздух ладонью:
‑ Если они не умеют быть рабами, то пускай научатся! Я пойду на Восток и буду истреблять их тысячами, если понадобится ‑ десятками тысяч, но они склонятся и признают меня господином! Если нет ‑ отлично, я искореню их род, я вырежу их племя под корень, а на освобожденные земли переселю тех, кто не будет столь строптив! Но так или иначе, Арьяварта будет завоевана мною, и я подниму мое знамя над руинами Русколани!
Повелитель вампиров развернулся и, не дожидаясь Ангорда, пошел прочь, к лестнице, которая вела со стены в башню. Последних слов, сказанных колдуном почти шепотом, он не расслышал:
‑ Так говорили многие до тебя, Хейд…
Темно‑бордовые знамена с древним символом бессмертия ‑ крестом с вытянутым нижним концом и петлей вместо верхнего. Море черных шлемов. Одобрительный ропот тысяч воинов.
Деревянное возвышение. Стоя на нем, рядом с Ульрой, своей королевой, и Виндраумом ‑ самым преданным из своих полководцев, Хейд в одной руке сжимал свой старый меч, а другую повелительно простирал поверх голов:
‑ Все прежние походы и завоевания были лишь преддверием грядущей войны! Мы пойдем и возьмем себе землю, изобилующую всеми богатствами, которые только можно вообразить. Там ‑ пульс мира, там ‑ сплетение всех дорог и торговых путей, и там мы обретем власть, которую понесем сквозь века!