Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 66

– Ребёнок родился семимесячным и очень крупным. Бедняжка еле-еле его вытужила… Роды были тяжёлыми, но слава Логосу, всё обошлось благополучно.

Лагерда протянула повитухе два серебряных меркула.

– А, если хорошо подумать: мог этот ребёнок родиться, как и положено, в срок девятимесячным?

Старуха приняла деньги и воззрилась на визитёршу, хитро прищурив правый глаз.

– Такое возможно… Только женщина может точно знать время зачатия…

– Ты смогла бы подтвердить это перед госпожой Эвой? – гнула свою линию камеристка.

Старуха резко спросила:

– Молодая госпожа намерена доказать, что бастард Вульф рождён не от магистра?

– Именно!

Старуха призадумалась.

– А зачем мне это нужно? Я приняла роды и всё… Докапываться до правды не моё дело… К тому же, по слухам, магистр обожает мальчишку…

– Госпожа Эва щедро вознаградит тебя, – пообещала Лагерда, – если ты поможешь ей избавиться от бастарда и его матери.

Старуха усмехнулась.

– Тогда пять лет назад я была убеждена, что ребёнок рождён от магистра… И он был счастлив, держа на руках своего первенца… Нет, я не стану переубеждать его…

Лагерда снова посулила денег старухе, но та стояла на своём. Камеристке пришлось покинуть хижину повитухи «не солоно хлебавши», как говорили у венедов.

Вернувшись в замок, ближе к вечеру, Лагерда обо всём доложила своей госпоже.

– Повитуха знает правду! – ярилась Эва. – Но скрывает её!

– Боится магистра… – уточнила Лагерда.

– Тогда я сама докопаюсь до правды! Прикажи позвать ко мне Зельму!

Зельма уже закончила работу в швейной мастерской и вместе с Вульфом ужинала на кухне в окружении челяди. Первое время женщина чувствовала отчуждение, но затем прислуга приняла её в свой круг.

В разгар ужина в кухне появилась горничная Эвы.

– Зельма, госпожа желает видеть тебя, – передала она приказ в точности.

Зельма ощутила укол в области сердца – поздний визит к Эве не предвещал ничего хорошего. Однако она встала и проследовала за горничной в покои госпожи.

Эва встретила бывшую наложницу в ночном одеянии, нарочито выказывая свои прелести. Зельма тотчас поняла, что Эва ревнует её к магистру и не может смириться с пребыванием бывшей наложницы в замке. Зельма мысленно приготовилась к изгнанию и подумала: «Может быть, это и к лучшему…»

Эва стояла подле пылающего камина, майские ночи были ещё прохладными. Отблески огня играли на её шёлковой рубашке и огненно-рыжих волосах.

– Я слушаю вас, госпожа… – спокойно произнесла Зельма, готовая принять свою участь.

Эва резко обернулась.

– Нет, это я тебя слушаю. Я хочу узнать, как ты попала в замок и как стала наложницей магистра, ещё будучи ландмейстера.

Зельма вздохнула – начало разговора не предвещало ничего хорошего. И Зельма попыталась припомнить события минувших дней, рассказать Эве о своём пленении, опуская излишние подробности.

Когда Эва услышала, что Зельму пленил отряд охотников-следопытов, она сразу высказала догадку:

– Тот охотник наверняка овладел тобой! Твой ублюдок – плод его надругательства!

У Зельмы потемнело в глазах от обиды.

– Нет, госпожа. Он отвёл меня в женский шатёр комтура Конрада фон Анвельта.

– Значит, тогдашний комтур овладел тобой! – ярилась Эва.

Зельма опустила глаза – госпожа Хогерфест была права. Фон Анвельт овладел ею пять лет тому назад.

– Нет, госпожа, – твёрдо ответила Зельма. – Он подарил меня магистру… Вульф его сын… В этом никто не сомневается в замке кроме вас…

Огонь ярости блеснул в серо-зелёных глазах Эвы. Она, сжав кулаки, рванулась к наложнице.

– Ты – грязная девка! Шлюха! Твой ублюдок никогда не был сыном магистра! – Словно безумная возопила она. – Твоё место в таверне! И ты отправишься туда! Каждый солдат будет вправе взять тебя!

Внутри Зельмы бушевал огонь негодования.

– Не смейте оскорблять меня! – Вырвалось у неё. – Я принадлежу магистру! Я – его рабыня! Его собственность! И он никогда не позволял грубо обращаться со мной!

Эва издала стон и попыталась вцепиться Зельме в лицо. Та перехватила руки госпожи и с силой оттолкнула её. Эва резко отпрянула по направлению к византийскому столику с покрытием из золотистого оникса – не удержала равновесия и упала, ударившись головой прямо об угол.

Зельма стояла, словно в оцепенении. Эва обездвиженная лежала подле стола…

Бывшая наложница очнулась, приблизилась к госпоже – та смотрела на неё широко раскрытыми неподвижными глазами.

– Мать Сыра-Земля! – невольно вырвалось у Зельмы. – Помоги мне! Она мертва…

Из виска Эвы сочилась кровь.

Зельма обвела взором комнату, соображая, что же делать дальше. Затем она подхватила Эву и перетащила её на кровать. Прикрыла покрывалом, словно та спит. Немного постояла подле её… Перевернула голову так, чтобы не было видно раны на виске… И прикрыла Эве глаза. Со стороны казалось, что госпожа Хогерфест мирно спит.

После этого Эва взяла сосуд с вином и пролила его содержимое на византийский столик и мозаичный пол, где виднелись следы крови. Кровь и вино слились в единую красную массу.

– Прочь из замка… Бежать… – тихо произнесла Эва и усилием воли попыталась придать своему лицу достойный вид. – Но как это сделать?..

Она вышла из покоев Эвы, плотно затворив за собой дверь. Подле двери, ожидая приказаний, сидели на мягкой скамье Лагерда и горничная.

Увидев, внешне спокойную Зельму, Лагерда резко поднялась со скамьи.

– Госпожа легла спать. Она дурно себя чувствует. Я не предполагала, что история с моим сыном заставит её так волноваться. – Предвосхитила вопросы Зельма.

Лагерда сделала шаг по направлению к двери. Зельма жестом остановила её.

– Госпожа просила не тревожить её до утра. Она случайно пролила вино, когда гневалась на меня…

Лагерда отступила – Зельма говорила убедительно. Бывшая наложница с достоинством удалилась. Горничная по обыкновению устроилась на ночлег на мягкой скамье подле покоев Эвы. Лагерда, ещё немного постояв, также отправилась спать в свою крошечную комнатку.

Глава 15

Зельма вернулась к себе в комнату – сын мирно спал на соломенном тюфяке. Женщина присела к ребёнку.

– Проснись, моё солнышко… Проснись… – произнесла она и поцеловала Вульфа в щёку.

Мальчик причмокнул и открыл глаза.

– Мама?..

– Вставай, нам нужно покинуть замок…

– Зачем?.. Я спать хочу… – ответил заспанный Вульф.

– Мы незаметно покинем замок и отправимся к господину магистру, твоему отцу, – тотчас с ходу придумала Зельма.

Мальчик широко распахнул глаза.

– Да?! Тогда я возьму с собой кинжал и заколю им дикаря!

– Бери всё, что хочешь… – ответила Зельма, собирая вещи в кожаную сумку. Не забыла она прихватить и украшения, которые подарил ей Хогерфест. За годы пребывания в замке, женщине удалось скопить немного денег на чёрный день. И вот теперь он настал.

Тем временем Вульф оделся и опоясался кинжалом, подарком магистра. Мать взглянула на него, прижала к груди и поцеловала.

– Возьми с собой тёплую куртку, – велела она. – Ночи ещё холодные.

Мальчик послушно надел шерстяную куртку, подбитую беличьим мехом. На боку у Вульфа виднелся кинжал, который при его небольшом росте смотрелся, подобно мечу.

– Теперь мы потихоньку выберемся из замка, пока все спят. Никто не должен нас видеть – это такая игра… Понимаешь…

Вульф кивнул.

– Как в пряталки…

Зельма и Вульф незаметно вышли из комнаты, благо она находилась подле кухни. Женщина осторожно заглянула в кухню – повара стали прямо на полу подле очага. Посреди помещения развалилась толстая посудомойка. Зельма решила, что через это помещение идти нельзя – небезопасно, вдруг кто-нибудь проснётся из челяди. Она увлекла сына дальше по длинному сумрачному коридору, миновала отхожее место.

«Пожалуй, здесь никого нет…» – мысленно решила она.

Зельма отворила засов двери, через которую золотари выносили горшки. На заднем дворе царил невыносимый смрад – его источали не убранные в течение нескольких дней пищевые отходы. Но сейчас Зельму это волновало меньше всего. Она осмотрелась – лишь отблески луны освещали окрестность. Быстро сориентировавшись, она вместе с сыном миновала задний двор и оказалась подле конюшни, где содержались лошади, предназначенные для хозяйственных работ.