Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 16

— Она пошла к океану! — вдруг закричал он и попятился к двери.

— Стой! Подожди! — заорал Сиверс. — Ты так не уйдешь! Держите его, проповедник!

Священник попытался схватить его за рукав, но Пол увернулся. Он рванулся вперед и начал подниматься по лестнице. Мендельхаус побежал за ним следом.

— Да не во мне дело! — гневно закричал ему Пол. — Она же убьет себя! Поймите!

Через несколько секунд он уже мчался по сырому газону улицы. Ему пришлось остановиться на углу, чтобы определить направление. Ветер донес до него шум прибоя, и Пол побежал на восток, выкрикивая в ночь ее имя.

Дождь прекратился. Но асфальт оставался мокрым, и вода журчала в водосточных трубах. Луна пробилась сквозь жидкую вуаль облаков, однако ее свет почти не освещал дорогу впереди него. Пол выбежал на дамбу. Буруны ревели, перекатывая по песку небольшие камни. На какое-то мгновение острые края валунов, появлялись из воды, подсвеченные робкой луной, а затем снова исчезали во мраке. Пол не видел девушки.

— Виллия!

Однако в ответ доносился лишь рев прибоя. А глаза встречали только мерцание зеленоватых волн.

— В-и-л-л-и-я!

Он сбежал вниз с дамбы и начал кружить у ее подножия среди острых скал. Но девушка не могла оказаться здесь, если только она не упала. И тогда Пол вспомнил о шатких ступенях на северном склоне. Он быстро направился к ним.

Из-за туч проглянула луна. Пол увидел девушку и остановился. Она сидела на нижней ступени, уткнув лицо в ладони. Костыли валялись у ограждения. В десяти ярдах у откоса бушевал голодный всепожирающий прибой. Пол медленно двинулся к ней. Луну затянуло облаками. Его шаги поглощал пропитанный дождем песок. Остановившись у поручня, Пол всмотрелся в неподвижный силуэт.

— Виллия?

Тихий стон, и снова долгое молчание.





— Я это сделала, Пол, — раздался ее несчастный шепот. — Сначала все было как в тех других снах, но потом… Ты закричал, и я…

Он сел перед ней, крепко сжал ее запястья и отвел руки от лица.

— Я не хотела…

Пол притянул ее к себе и поцеловал в соленые губы. Ее рот все еще был напуганным и жестким. Пол поднял девушку на руки, чтобы не тревожить намокший гипс, затем, преодолев ступеням, понес свою ношу в монастырь. Виллия, опустошенная, утомленная и по-прежнему ничего не понимавшая, казалось, уснула на его руках. Ее волосы развевались на ветру, и у них был теплый запах южного лета. Пол удивился этому ощущению, которое приходило от пальцев. Ладно, поживем — увидим, сказал он самому себе.

Когда он внес ее в освещенный свечами коридор, Мендельхаус встретил его с широкой улыбкой.

— Мы можем забыть о яхте, сын мой?

Пол остановился и твердо ответил:

— Нет! Мне бы хотелось владеть ею в любом случае.

Мендельхаус выглядел недоуменным. Взглянув на него, Сиверс фыркнул:

— Проповедник, неужели вы не знаете других причин для путешествий, кроме бегства?

Пол отнес Виллию в ее палату. Когда она проснется, у него с ней будет долгий разговор. Об острове… пока мир снова не станет абсолютно нормальным.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: