Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 8

Оставив в гардеробе верхнюю одежду, он и Серафим Маркович прошли в зал, где уже собралось несколько десятков гостей. Зал был просторным, с большими окнами, занавешенными темными гардинами, и несколькими большими витринами, заполненными индийскими статуэтками и вазами.

– Серафим! – послышался мужской голос, и из толпы появился худощавый пожилой мужчина в темном твидовом пиджаке.

– Алёша! – радостно воскликнул Дятловский, разводя руки в стороны. – Какая встреча!

Мужчины с чувством пожали друг другу руки, искреннее улыбаясь.

– Я думал, ты не ходишь на такие мероприятия! – сказал Дятловский.

– Ну, что ты! Я хожу на них даже чаще, чем раньше! – пожилой мужчина, Алексей Дмитриевич Брель, достал из кармана сигарету и закурил. – Я открыл бюро переводов. Как оказалось, восточные языки востребованы! Ко мне приходит много народу, а некоторые оказываются серьезными людьми, даже с мировым именем, – Брель подмигнул Дятловскому. – Вот сюда, представь себе, меня пригласил помощник директора этого Центра!

– Да что ты говоришь! Ему понадобилось что-то перевести? – Серафим Маркович сделал нарочито удивленное лицо, и оба мужчины рассмеялись, вспомнив, очевидно, что-то особенное из общего прошлого.

– Странно, да? – закивал Брель, и мужчины опять засмеялись. – Но он хорошо заплатил, сказал, что не хочет пользоваться служебным положением в личных целях, поэтому я согласился перевести один текст с дакхни.

– Что, прости? – переспросил Дятловский.

– Дакхни. Это индийский литературный язык, вариант урду, популярный в южном районе Индии, – сказал Филипп, обращаясь к шефу, однако поняв, что он бестактно вмешался в беседу, резко замолчал. – Прошу прощения, – все же добавил он.

– Ничего, ничего, – улыбнулся Брель. – Вы, молодой человек, совершенно правы.

– Алёша, это мой многообещающий коллега из журнала. Филипп Смирнов, – представил его Серафим Маркович.

– Очень приятно, – Брель пожал руку Филиппа.

– Взаимно.

– Вы, как я понимаю, владеете знаниями по хиндустани?

– Немного. В общих чертах, – ответил Филипп. – Когда-то я имел слабость к восточным языкам.

– Что вы говорите! Я думал, среди молодежи это более не популярно. Одни экономисты и маркетологи, – Брель хихикнул. – Но позвольте узнать, почему же вы перестали интересоваться данным вопросом?

– Сложно сказать, – Филипп пожал плечами. – Видимо, журналистика меня увлекла сильнее.

– Ясненько, ясненько, – закивал Брель. – Серафим, пойдем, я тебя познакомлю со своим давним приятелем! Филипп, вы нас извините?

– Да, пожалуйста, – Филипп не возражал. Он с большим интересом осматривался по сторонам, наблюдая за окружающими.

3

Среди приглашенных гостей он заметил много индусов, некоторые из которых были одеты в национальные одежды. Слышалась также английская и французская речь, но большинство все же были соотечественниками. Прохаживаясь по залу, Филипп заметил, что из него есть выход в смежное помещение, отгороженное бархатной портьерой.

– Господин Смирнов, – кто-то ухватил его за локоть. Обернувшись, Филипп увидел знакомое лицо, на котором блестела тонкая золотая оправа.

– О, здравствуйте!

– Вы меня помните? Мое имя Оболенцев.

– Да, да, конечно! Мы встречались в Музее частных коллекций летом.

– Верно, но вы куда-то так быстро исчезли!

– Дела заставили меня покинуть выставку, – сказал Филипп, вздыхая. Воспоминания о событиях, случившихся с ним этим летом, вызвали бурю эмоций в душе журналиста.

Каждый раз, вспоминая события, произошедшие с ним в Египте и Бахрейне, он буквально заставлял себя поверить, что все это было наяву. Столь невероятными и фантастическими они были! Если бы он знал тогда летом, в музее, что через несколько часов в его жизни случится что-то подобное, вышел бы он тогда на улицу? Конечно. Филипп не сомневался.

– Хочу вас поздравить! – Оболенцев улыбнулся.

– С чем?

– Как?! С дебютом! Вы же написали книгу!





– Ах да! Да, конечно! Спасибо! Очень приятно, что вы об этом сказали, спасибо!

– Я ее прочитал, – хитрый взгляд предпринимателя и любителя древних культурных ценностей внимательно и пристально наблюдал за Филиппом. – Впечатляющее воображение!

– Спасибо, – кивнул журналист.

– И как вам удалось все так придумать?

– Ну… – Филипп хотел пуститься в рассказ о том, как долго он писал книгу, собирал материал и корпел над литературой, но тут его внимание привлек индус в черном балахоне и с кучей заплетенных косичек на голове. Он вошел в зал и остановился, кого-то высматривая.

– Я всегда восхищался писателями! Вот дал же Бог кому-то такой талант, жить в других мирах и чужими жизнями! Я не прав?

– Правы, – кивнул Филипп, продолжая наблюдать за странным индусом.

С каждой минутой у него оставалось все меньше сомнений. Именно его он видел сегодня утром в Школе йоги.

– Вы как бы вживаетесь в образ, проживаете вместе с ним его жизнь! Это как актерское мастерство! Только, в отличие от актера, писатель может сам повлиять на судьбу героя, а не делать то, что придумывает для актера сценарист!

– Да, согласен, – Филипп посмотрел на Оболенцева, которому, казалось, было не обязательно наличие собеседника. Главное, чтобы его слушали.

– Потрясающее, наверное, ощущение! Может быть, я тоже как-нибудь попробую. Хотя даже не знаю, о чем бы я мог написать. А скажите, что у вас в планах?

– В планах?

Из толпы появился официант, разносящий напитки и канопе.

– А, любезный! – крикнул Оболенцев. Официант подошел к предпринимателю, который взял бокал вина. Филипп последовал его примеру.

– Ну, может быть, вы уже работаете над новой книгой? Я бы с удовольствием прочитал.

– Нет, пока нет. Слишком много дел в редакции.

– Ах да. Вы же журналист. А здесь вы по заданию редакции?

– Да, я тут с шефом. Мы пишем цикл статей про культуру Индии.

– Да что вы говорите?! – удивление отразилось на лице Оболенцева.

– Вот, решили приобщиться, так сказать, физически. А вы? – Филипп заметил, что монах, видимо, увидел того, кто ему был нужен, и уверенно направился в зал, пробираясь среди гостей.

– А меня пригласил мой друг, первый секретарь Посольства. Мы знакомы давно. Я помогал ему несколько раз с древними индийскими артефактами, – Оболенцев вздохнул. – Знаете, как бывает иногда сложно получить разрешение на ввоз или вывоз ценностей, а особенно много хлопот с возвращением артефактов на родину! Но, простите, кого вы там высматриваете? – Оболенцев обернулся и завертел головой.

Филиппу стало неловко, что собеседник заметил, как он отвлекся от разговора. Сказать, что он никого не высматривает, было бы глупо, а рассказывать о монахе не хотелось, тем более что он потерял его из виду. И тут судьба пришла на помощь.

– Вон того человека, – Филипп указал рукой.

Оболенцев посмотрел в указанном ему направлении и улыбнулся самой хитрой улыбкой.

– Понимаю, – подмигнул он журналисту.

На входе в зал, где только что был монах, стояла высокая брюнетка, обводя взглядом присутствующих. Строгий темный костюм отлично сидел на ее безупречной фигуре, а лиловая блузка хорошо гармонировала с цветом яркой помады и крупными золотыми серьгами. Весь образ девушки не мог не привлечь внимания мужчин, один из которых тут же подбежал к ней, раскланиваясь.

– О, посмотрите! Вашу пассию уже кто-то окучивает, – со смешком сказал Оболенцев.

– Она не моя пассия, – с улыбкой возразил Филипп. – Просто старая знакомая. Подруга детства.

– Ну, разумеется, я так и подумал, – Оболенцев продолжал игриво улыбаться. – Однако хочу заметить, что ее кавалера я знаю, – сказал он, рассматривая мужчину, с которым разговаривала девушка. – Это первый секретарь Посольства, Даршан Аниш.

Невысокий, смуглый, с хорошей осанкой, темноволосый мужчина средних лет активно жестикулировал, что-то рассказывая девушке. Она внимательно его слушала, кивала, но периодически переводила взгляд на толпу гостей, явно желая прекратить беседу.