Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 77

— Мистер Флинн теперь не захочет взять меня в жены, — жалобно всхлипнула она — Ни один порядочный мужчина не захочет. Теперь я останусь старой девой навсегда!

Гатри рассмеялся и прижал ее голову к своему плечу.

— Тсс, — прошептал он с нежной улыбкой. — Мужчина твоей мечты где-то здесь, в наших краях. Он вполне приличный джентльмен. И, разумеется, он будет приятно удивлен, когда узнает, что взял к себе в постель дикую кошку.

Каролина встрепенулась, расценив его слова как оскорбление. Он снова рассмеялся и еще теснее прижал ее к себе. Это заставило Каролину вспомнить их ночные любовные утехи. Она не могла себе представить, чтобы кто-нибудь еще так ее обнимал.

— Дикая кошка, — повторил он. — Многие женщины лежат под мужчинами неподвижно, как доски, и просто ждут, когда их любовники кончат.

Краска стыда залила лицо Каролины при этом замечании. В то же время в душу закрались сомнения: настоящая леди не позволит себе таких проявлений чувств. Ее опять охватило отчаяние.

Гатри осторожно положил Каролину на постель и тщательно укутал в одеяло. Затем он удалился, не говоря ни слова. Хотя это был мужчина, который, как была убеждена Каролина, губил ее жизнь, она по-прежнему жаждала объятий его сильных рук, ей хотелось чувствовать тепло его тела.

Гатри вернулся через несколько минут. К этому времени глаза Каролины уже привыкли к темноте. Она могла различить, что он держит в руках флягу с водой и что-то похожее на платок. Он смочил ткань, раздвинул ноги Каролины и стал удалять с ее тела следы любовных утех легкими, уверенными движениями.

Каролина закусила нижнюю губу, с ужасом понимая, что к ней возвращается возбуждение. Она молилась, чтобы он не заметил того, что она чувствует. Но вскоре он с хриплым смешком погрузил большой палец во влажные эластичные ткани ее лона, нащупывая клитор.

— Дикая кошка, — повторил он с чувством. — Мисс Каролина, мисс Каролина, какая же ты маленькая похотливая тварь!

Стон вырвался сквозь стиснутые зубы Каролины. Она изо всех сил зажмурила глаза, согнула ноги и широко раскинула колени. Гатри ласкал ее лоно, заставляя тело молодой женщины вновь покрываться теплой влагой. Его голос возбуждал Каролину столь же осязаемо, как и его руки.

Она приподнялась, скользнула пальцами по его плечам. Попыталась что-то сказать, но вместо слов из горла вырвались сдавленные, непонятные, животные звуки.

Гатри хищно усмехнулся.

— Эге, моя милая, ты достойна мужских ласк!

Он резко засунул во влагалище сразу несколько пальцев, на этот раз не заботясь о нежности: он знал, Каролина сейчас в ней не нуждалась.

Женщина вскрикнула от восторга наслаждения. Страсть нарастала в ней все больше и больше, стремясь к кульминации и развязке. Этот процесс напоминал завод часовой пружины, за установленным пределом которого она срывается в свободное состояние. В экстазе Каролина выгнулась. Затем наступила разрядка, после которой ее сморил сон.

Когда Каролина проснулась, было уже светло. Ей показалось, что в бодрящем весеннем воздухе витает запах кофе. Она потянулась за своей одеждой. Гребень она обнаружила в саквояже, который Гатри предусмотрительно оставил рядом. Расчесав волосы, она заплела их в косу и осторожно спустилась с сеновала.

Гатри передал ей кружку дымящегося кофе и традиционный кусок вяленой говядины.

Каролина пробормотала «спасибо», не решаясь взглянуть ему в глаза. В конце концов, они занимались любовью прошлой ночью, и не один раз, а дважды. Он обозвал ее дикой кошкой. После этого она не знала, как себя держать с ним.

— Будем делать вид, что ничего не случилось? — спросил он. В его голосе не было ни гнева, ни осуждения. Всего лишь искреннее любопытство.

Она заставила себя взглянуть на него. Хотя Гатри не был побрит, он был все так же привлекателен для Каролины.

Она сумеет, однако, противостоять его чарам.

Каролина потягивала кофе и, прежде чем ответить, долго всматривалась в него задумчивым взглядом.

— Да, и мы будем следить за тем, чтобы ничего подобного не случилось впредь.

На его губах появилась добродушная улыбка, в глазах забегали веселые искорки. «Когда имеешь рудник, можно было бы позволить себе приличный головной убор», — подумала Каролина.

— Как быть с Флинном? — поинтересовался он. — Ты не собираешься сообщить ему при случае, что ты и я…

Каролина протянула руку и прижала пальцы к его мягким губам, не в силах слышать продолжение его фразы.

— Да, — грустно вымолвила она. — Я хочу рассказать ему все. Было бы нечестно обманывать его.

На этот раз Гатри отвел свой взгляд. Он наблюдал, как в отдалении паслись лошади.

Нет, ему не будет все сходить с рук. Особенно после того, что он совершил.

— Как быть с Адабель? — поинтересовалась в свою очередь Каролина. — Ты расскажешь ей обо всем?

— Наверное, нет, — протяжно вздохнул он, помедлив с ответом.





Каролина не поверила своим ушам.

— Что ты сказал?

Гатри пожал плечами.

— Это только нанесет ей душевную травму, тем более то, что было между нами, ни к чему нас не обязывает.

Эти слова, произнесенные обыденным тоном, глубоко оскорбили Каролину. Она поднялась и отвернулась. Дрожащими руками она поднесла ко рту кружку с кофе. Он ставил ее в один ряд со шлюхами, с которыми имел дело. Это убивало ее.

Она почувствовала близость Гатри еще до того, как он взял ее за плечи и развернул к себе лицом.

— Что-нибудь не так?

Она заставила себя улыбнуться и покачать головой.

— Нет, все в порядке. Ты прав. Мы ничего не значим друг для друга. Мы совершенно друг к другу не подходим.

Его губы слегка дрогнули. Кончиками пальцев он дотронулся до ее лица.

— М-да, — протянул он неопределенно. Затем забросал землей место костра, который он поддерживал с прошлой ночи кусками гнилушек, найденных под навесом.

— Итак, решено, — сказала Каролина.

Гатри кивнул, но его взгляд говорил совсем о другом.

Каролина сделала шаг назад.

— Естественно, я полагаюсь на ваше слово — слово джентльмена — не приближаться ко мне по ночам.

Гатри усмехнулся и взял ее за подбородок.

— Я не джентльмен, — напомнил он ей, — и я не давал слова от чего-то воздерживаться. — С этими словами он повернулся и пошел седлать лошадей.

Каролина быстро последовала за ним.

— Минутку, мистер Хэйес, боюсь, я должна потребовать от вас такого обязательства, — сказала она привычным тоном педагога.

Гатри повернулся и холодно посмотрел на нее.

— Не тебе указывать мне, учительница, — прервал он тираду Каролины. — Не забывай, что в нашем деле я руковожу, а ты выполняешь мои указания.

Каролина вызывающе подняла подбородок.

— Может быть, это и верно, — с достоинством произнесла она, — но это не дает вам права пользоваться моим телом. Я не шлюха, мистер Хэйес. Пожалуйста, не забывайте об этом.

По лицу Гатри скользнула усмешка. Он поклонился ей так, как это могут делать только южане.

— Я никогда не позволю, себе поставить тебя в один ряд с падшими женщинами, — сказал он, — однако и леди тебя не назовешь.

Обескураженная и растерянная, Каролина не могла понять, хвалит он ее или ругает. Она поспешно перешла на другую сторону навеса, чтобы привести себя в порядок. Когда Каролина вернулась, она услышала лай Тоба. Гатри уже сидел верхом на мерине. Каролина не была опытной наездницей, однако ни за что на свете она не стала бы просить Гатри помочь ей сесть в седло.

Она вставила ногу в стремя, взялась за луку седла и села верхом на свою лошадь.

— Ты ничего не забыла? — спросил Гатри подчеркнуто беззаботным тоном.

Только после этого Каролина вспомнила о саквояже. Метнув в собеседника быстрый взгляд, она соскользнула с седла и побежала к сеновалу. Когда она села снова на свою пегую лошадь, Гатри уже отъехал. Тоб беспокойным лаем звал ее поторопиться.

Скрипя зубами, Каролина пустила кобылу в галоп и скоро догнала Гатри.

С короткими остановками они ехали до позднего полудня, пока не наткнулись на одинокое ранчо. У входа в домик их встретил единственный обитатель ранчо — мужчина преклонных лет, в шляпе-котелке и рабочем комбинезоне, надетом на голое тело. Направив на Гатри ружье-двустволку, он крикнул: